第257期:consider it done 您就请好吧

今天我们要学的这句英语太高级了,佛老都不舍得讲……

美剧爱好者肯定在很多剧中听到过这句话,坏人好人都说,而听到这句话的人无一例外都很受用的样子。所以,一定要学会这句话。

佛老把这句话对照翻译成一句北京方言:您就请好吧。(也有人说“请好”应该是“擎好”,原本是满语。)*北京方言中,“您就请好吧”的涵义是“这事交给我办,你就放心吧,等着听好消息吧。“

不过,anyway, 我们主要学这句英语。

字典的解释是:

Consider it done is used to indicate an intent to fulfil a request or order promptly. 意思是在你接受到一个命令、指令或请求时回答说立即去做。也可以翻译为“马上照办”,“这就去办”。不论怎么翻译,consider it done都有一种对说话人恭敬、尊重的意义。

例句:

“Could you give me a copy of this page, please?” 你能帮我复印一下这一页吗?(老板对助理说)

“Consider it done.” 马上照办。(助理的语气是:好的,老板,我马上去帮您复印。马上就好。)

你看consider it done的涵义多丰富。

正是由于这个语义上的涵义,有一些服务公司就选用consider it done来做广告词,向消费者传达“我办事,您放心。”的信息。


Steve Duggan@Quora (https://www.quora.com/Does-consider-it-done-mean-its-done-or-I-will-get-it-done-for-you-How-come-it-is-said-this-way)

“Consider it done” is a response to a request to do something – “it”. While “it”, whatever it is, hasn’t been done yet, the responder is assuring the requester that he/she will accord the task requested the highest priority and that the task will be accomplished as soon as possible, in particular by any actual or implied deadline. In particular, they are saying that the person requesting the task need have no concern regarding the successful completion of the task as and when requested. That they need give it no more thought. That they need have no concerns about the task not being done, or being done too late, forgotten or mistakes being made.

An expression with a similar meaning might be “your wish is my command”.

If the person being told this trusts the person saying it, they will feel reassured.

上面这段英文解答很长,大家自己阅读吧。希望你能完全理解consider it done的涵义。