第327期:in the pink

今天我们来学一个英语成语:in the pink,意思跟粉红色没什么关系,不过也有一点点关系。

In the pink的意思是:in very good health,可以理解为“容光焕发、身体倍儿棒”。

例句:A glass of red wine a day will keep you in the pink. 每天喝杯红酒能令你身体健康。

注意in the pink表示的健康不是一般的没病,而是非常健康,身体处于最佳状态。

怎么回事呢?这个成语怎么来的?

早在1597年,莎士比亚老先生在Romeo and Juliet中就首先使用了这个用法。(莎士比亚独创了很多现代英语中的用法,以后另文专述)

Mercurio: Why, I am the very pinke of curtesie. (不,我可是礼貌的精英。)

在莎翁那个时代,pink这个词还没有粉红色的意思呢。当时pink这个词指一种大家都熟悉的花:康乃馨(the Dianthus flower),或者其他石竹科的花。又因为当时的英国女王伊丽莎白一世特别喜欢康乃馨,(就像武则天特别喜欢牡丹花一样),所以当时的英语就用pink来表示某种完美的状态。皇上喜欢,怎么办呢?

上图就是康乃馨。没几个人认识Dianthus这个词,没关系,植物花草的学名本来就是生僻词。康乃馨在现代英语中俗名是:carnation.

到了20世纪,就出现了in the pink of condition这个短语了,意思就是in the perfect condition.

以上是in the pink表示in the perfect health condition的正统解释。为了便于记忆,你也可以简单地理解为pink表示人在健康状态下的脸色,类似汉语里说的红光满面。这样只是便于记住in the pink这个成语,但并不是真正的词源。

总结:

In the pink is an English idiom that means to be at the peak of health, to be in perfect condition.

具体使用时,可以说某某is in the pink,也可以说某某is in the pink of health.

例句:

As a world famous media personality she has good reason to be in the pink.

“He’s in the pink of health considering his age,” Abella said.