第405期:lovesick 相思

今天我们来讲一个罗曼蒂克的词:lovesick,意思是“相思”。我们今天还要学“单相思”、“暗恋”的英语说法。

Lovesick这个词的构词很简单,love + sick,跟homesick(想家、思乡)一样。用英语解释就是:Having an aching desire for one’s beloved.

Lovesick is like homesick.
Homesick people are away from home but want to be home.
Lovesick people are away from love and want to be in love.

也有字典把lovesick解释为“单相思”的,例如剑桥大辞典就说When you are lovesick you are sad because the person you love does not love you.这个解释有点草率了。

英语中还有一个常见的表示“单相思”的说法是:unrequited love

Requite(动词)的意思是“回报”,类似reciprocate,unrequited(形容词)就是“得不到回报的”。英语中用这个词来表示“单相思”、“单恋”。也可以说 one-sided love.

Unrequited love or one-sided love is love that is not openly reciprocated or understood as such by the beloved.
The beloved may not be aware of the admirer’s deep and strong romantic
affection, or may consciously reject it.

Unrequited love发展到极致可以变成一种病态心理。日本文学作品里有很多这种故事,参见东野圭吾、松本清张的小说。

但如果说得再深入一点,单相思和暗恋其实还是有区别的,尽管有时候一样。

单相思可能是你爱一个人,对方也知道(或不知道),但对方肯定表示不爱你。这时候就是 unrequited love或one-sided love.

但如果你只是心里暗暗喜欢对方,对方并不知道你的这种感情,那就是纯粹的“暗恋”了,此时不太适合用unrequited love来表示,而是需要用到 crush这个词了。(很早之前有一期我们讲过 have a crush on someone这个词)

当然,你也可以简单地说 You love someone secretly. 这也是“暗恋”的意思。