第479期:井井有条英语怎么说?

有没有想过“井井有条”这个成语怎么来的?两个“井”字连起来看上去好像真的有好多“条”。其实井井有条这个成语真的跟“井”有关,说的是商朝实行的井田制。井田制就是把耕地划分为一定面积的方田,周围有经界,中间有水沟,阡陌纵横,像一个井字。一人耕种大约100(约合今182公亩)。100亩为一个方块,称为“一田”。一井分为9个方块,周围的8块田由8户耕种,谓之私田,私田收成全部归耕户所有;中间是公田,由8户共耕,收入全归封邑贵族所有。

井井,表示田地规划得非常整齐,阡陌纵横,后引申为有条理。每逢清明,家家户户将柳插在井边,成语“井井有条”,就是来源于此。井井有条,形容条理分明,整齐不乱。

这就是汉语成语井井有条的出处。


这个意思用英语怎么表达呢?

英语中表示“整齐”的词有很多,in good order, in good shape, trim, neat, orderly, well kept…

但我觉得要翻译成语,最好也选用英语中一个有来历有故事的词来对应。今天我们讲一个词可以对应井井有条:shipshape.

这个词的字形很简单,ship+shape,字面是“船形”。英语释义是:In good order; trim and neat.

多好的一个词!If something is shipshape, it looks tidy, neat, and in good condition.

跟很多英语单词一样,shipshape也来自大航海时代。那时候船是最厉害的运输和交通工具,船员的日常工作中都要把船上的各种工具和物品码放整齐、摆好、各归其位,以便在行船过程中遇到危险能马上响应。这就是shipshape这个词的来源。


来看个例句,一下就学会用这个词了。

She always keeps her car shipshape. 她总是把车里收拾的整整齐齐的。(物品不乱放)

Everything had to be shipshape before we could sell the house. 得把一切收拾得井井有条我们才能卖房。

怎么样,你学会shipshape这个词了吗?

感谢你的阅读,明天见。