第582期:A chip on one’s shoulder 记仇的第三种说法

今天我们接着昨天的话题讲,记仇的第三种说法是:have a chip on one’s shoulder.

这个成语需要注意两点:

1. 这里的chip跟薯条没关系。尽管网上有很多图片故意在人的肩膀上画一片薯片。


2. shoulder是单数

什么意思呢?

Have a chip on one’s shoulder的字面意思是某人”肩膀上有一块木头“。(chip是木块的意思)

这句英语成语有两个意思,记仇只是其中一个意思。

To have a chip on one’s shoulder refers to the act of holding a grudge or grievance that readily provokes disputation. (Wikipedia)

If you have a chip on your shoulder, it means you feel angry because someone mistreated you; holding a grudge. (Knowyourphrase.com)


在一定的上下文中,这个成语的意思跟昨天讲的bear a grudge一样。但这个意思不如第二个意思常用。

看下面这段解释:

Someone who has a chip on his shoulder is
angry all the time.

He (or she) feels that he has been wronged by the
world, so he is always ready for a fight.

He is easily offended because
he feels that he have been treated unfairly by others, or perhaps he
feels inferior. He expects trouble, so he is always ready for it. (http://www.englishteachermelanie.com)

英国剑桥大辞典的解释比较简

If you have a chip on your shoulder, you seem angry all the time because you think you have been treated unfairly or feel you are not as good as other people.

综合一下,这句成语应该这样理解(佛老的独家解释和翻译,仅供参考):

形容一个人总是气哼哼的,觉得全世界都对不起他。动不动就觉得别人会害他,任何人说一句什么话他都能联想到是别人在毁他、侮辱他,随即火冒三丈,立即跟对方争吵甚至打起来。

再说白一点,就是有点被迫害妄想症的那种人。

但为什么会有这层意思呢?

这就要讲到这句成语的出处了。有点复杂。我试着讲得简单一点,帮助大家准确理解。

关于这个成语的出处,主要有两种说法。

第一种说法认为出自18世纪的英国皇家造船厂(dockyard).

故事是这样的:据说那时候船厂允许造船工人(shipwright)每天下班时把废弃木头的边角料拿回家自用。工人们都很高兴,因为在船厂干活还能得到一些木料回家,是一个不小的福利。

但好景不长,过了几年,大概在1753年前后,料涨价了,船厂控制成本,就开始限制工人拿回家的木料了,太大的木料不许带走。

船厂规定工人只能拿走那些能一只肩膀扛走的小块木材。造船工人下班时必须排着队把要带走的木材边角料(chip)放在肩膀上,在船厂出口处接受海军士兵的检查。

这样一来,工人们都不满意了,于是经常和造船厂的检查人员发生争执和冲突。1756年,船厂工人终于爆发了大罢工,就是这个chip on shoulder引发的不满引起的。

再后来,have a chip on one’s shoulder引申出了“怀恨在心”的意思,在有些场景下,也就有了记仇的意思。

还有一个说法认为这句成语源自早期美国的伐木工人。有些人故意找茬想跟人打架,于是就在肩膀上放一小块木头,对大伙儿挑衅说:你们谁敢把我肩膀上这块木头打掉?于是就有人不忿把那块木头打掉了,于是两人就打起来了。

这个说话稍微有点牵强,但如果你查字典的话,基本上得到的都是这种说法。

佛老个人倾向于第一种说法。

Have a chip on one’s shoulder这句成语不太容易用汉语解释得很准确,我们还是用几个例句还理解一下吧。我挑选了6个例句。(以下例句的翻译均为佛老草译,如有不同意见,欢迎留言讨论。)

例句1.

You’ve got a chip on your shoulder if you think Dustin has something
against you. He’s just a serious person; he never smiles at anyone.

如果你认为Dustin是针对你的话,那就是你心理阴暗了。他就是个很严肃的人,跟谁都不会笑。

例句2.

He’s got a chip on his shoulder about not having been to university.

他对于自己没上过大学这件事一直耿耿于怀。(注:潜台词是因为他没上过大学,所以他特别在意别人说他没上过大学,没文化。)

例句3.

Alex had a chip on his shoulder ever since one of his coworkers stole his lunch out of the fridge and ate it without his permission. (In other words, Alex was angry at his coworker ever since this incident.)

自从一个工友未经他同意偷吃了他放在冰箱里的午饭,他就对那个工友含恨在心。

例句4.

I can’t stand working with Bill; he’s got such a massive chip on his shoulder. He’s so unpleasant.

我真受不了跟Bill一起工作。他总是气哼哼的,总是不开心。

例句5.

He has had a chip on his shoulder ever since he didn’t get the promotion he was expecting.

自从他一直盼望的升职希望落空后,他心里就有了怨气了。

例句6.

Fred has such a chip on his shoulder—you never know what’s going to set him off next.

Fred心里有气——你不知道什么话就把他惹恼了。

综合看下来,have a chip on one’s shoulder的意思更接近于“对……怀恨在心“、”耿耿于怀“。

大家在平时阅读时如果碰到了这个成语,可以留心一下上下文,揣摩一下具体的含义。