第626期:西方的暖房和冷房习俗

中国自古就有暖房的风俗,指搬入新居的当天,邀请亲朋好友来新房子里聚餐和拜访。用意是用人气把新房子里的各种不吉利的东西驱赶出去。

西方社会也有同样的风俗,而且意思跟中国几乎一样。

暖房在英语中叫 housewarming(通常连起来写成一个词)。

西方人迁入新居当天一般会举办一场housewarming party,请大家来热闹热闹,一般是聚餐、喝酒、聊天。

被邀请参加housewarming party的人当然也不能两只肩膀抬个头空手去,通常会带一些礼物。

这个housewarming gift在不同国家有不同的习惯,一般来说,比较传统的礼物有蜡烛、电池、毛巾、毛毯、被褥、厨具、相框、杯子、红酒等。

中国有些地方讲究暖房送豆腐,寓意“都富”、送豆芽,寓意“儿孙满堂”、送鲤鱼,寓意“年年高升、年年有余”。

都是图个吉利,讨个口彩,大家乐呵乐呵热闹热闹,这一点中外惊人的一致。

西方传统中,最初参加暖房聚会时,每个客人都要抱一捆柴火去主人的新家,因为古代没有暖气,大家互赠柴火取暖就是最好的礼物。

另外西方传统观念也和中国一样认为久不住人的房子里有evil spirits(妖魔邪祟),所以用请朋友聚会的方式驱赶这些spirits.

中国的暖房传统中最重要的还不是礼物,而是放鞭炮。中国人相信鞭炮能驱散所有邪气和晦气。

但西方还有一个跟搬家相关的习俗是中国没有的——house cooling party (冷房派对)。

A house cooling party is a party to commemorate when someone leaves an apartment, flat, or house. A party to celebrate moving out of a place.

就是在要搬出一个房子前邀请亲朋好友上家里来聚餐,跟当初搬进来的暖房派对一样,主要也是图个热闹。跟朋友们一起回忆在这里居住时的好时光。

但西方的house cooling party的另一个主要目的是把自己不要的东西分给亲朋好友。

所以,你可能会收到这样的House cooling party邀请函:

We’re moving out of our place next month, so you’re invited to our house cooling party this Saturday. Please bring your own bag, and be prepared to go home with some lovely parting gifts.

主人会提醒你带几个袋子和空包,他家有很多不要的东西要送给别人,你喜欢就可以拿走。

这一点上中西方传统和习惯差异很大,中国人一般很忌讳把自己不要的旧东西给别人,觉得是一种冒犯。西方人一般不会有这个想法。

其实很多东西在搬家时都还是完好的,甚至没用过。完全可以送给别人,避免浪费。

我参加过几个要离开中国的外国朋友的house cooling party,我一般只喜欢他们留下的书,其他东西我没兴趣。

佛老自小不停搬家,每次搬家前也都有很多东西不想带走,有的送人了,有的就扔了。最可惜的是,五年前的一次搬家,把自己的四百多本书捐给了上海图书馆。图书馆的人连眼皮都没抬,看都没看我一眼,哼都没哼一声,好像那些书是我欠她的。

如果中国也流行house cooling party,我的那些书就有个好归宿了。