第655期:half ass and full ass

今天我们要讲的这个英语表达不知道该怎么归类,算成语呢还是算俚语呢?

先不纠结这个问题,来看今天的内容:half ass

这是我跟美国同事聊天时经常听他们说的词,于是就留心回来研究了一下。


美国人特别喜欢说 ass,有很多美国英语说法中都有这个词,例如 kick-ass(俚语“太赞了”,慎用),kick someone’s ass(打败某人)等。

这里的 ass 不是驴,而是屁股。

顺便提一个比较庸俗的话题,屁股蛋,就是两瓣屁股,用英语怎么说?

答案有两个,可以说cheeks. 对,没错,跟脸蛋一样。

还可以说buttocks.

今天我们要谈的这个说法没上面的话题那么粗俗,但也不是什么阳春白雪的用法。大家了解一下就好,具体使用可能还要多阅读才能把握合适的场景。

Half ass,字面意思”半个屁股”,意思是浮皮潦草、敷衍、不认真地做某事,类似 half-hearted.

英语释义:Do (something) with little effort or care.

例句:

Why did you do a half ass job cleaning your room? There are still dirty clothes under your bed.

你怎么打扫房间这么马虎啊?床底下还有脏衣服呢。

如果要用做形容词,需要加一个连字符变成 half-assed,这个形式更常见。

例如:

Jenn offered another half-assed smile then turned and walked away.

如果一个人给了你一个half-assed smile,你能想象出那个smile有多虚伪吗?假笑,心不在焉的完全挤出来的那种笑。

跟half ass意思相反的说法是full ass, full-assed,意思是 all-out, with every effort, complete. 

简单地说,half ass就是心不在焉,不投入。full ass就是全身心投入,很认真。

两种不同的态度,在生活和工作中都很多。

关于half ass这个说法的来源,有很多种说法,如果有兴趣,可以参考下面几篇文章。都是一家之言,因为没有权威定论。

https://alyssavnature.com/2013/02/02/origin-of-the-term-half-assed/

https://english.stackexchange.com/questions/105133/etymology-of-half-assed