第674期:这两句励志的英语你听过吗?

每个学过英语的人肯定都学过一句英语成语:No pain, no gain.

佛老上初中时,记得当时的英语老师说应该说 No pains, no gains.

Pain和gain后面到底有没有s?

这个问题给我造成了很大的困扰,之后的好几年中我一直记不清。

其实,两种说法都对。

No pain, no gain. (没有”s”)最普遍,这是正式的英语谚语(proverb).

No pains, no gains. (有”s”)也有人说。

不必纠结这个细节。

No pain, no gain. 最早出自莎士比亚的《李尔王》,后来经过电影明星简·方达(Jane Fonda)在1980年代的一系列有氧健身节目中推广,又流行了起来。

Jane Fonda教人们做有氧健身,提出了一句口号:No pain, no gain. Feel the burn.

后半句有点像“燃烧我的卡路里”的口气。

这句谚语不用过多解释了,大家都懂,就是不付出就不会有收获。

如果你也记不清楚pain和gain到底有没有s,从现在起,你可以放下这个心理包袱了——怎么说都对。

今天我们要讲的重点是另一句励志的英语:No guts, no glory.

Guts是勇气、胆量,courage,我们之前讲过一期。

Glory是荣耀、光荣。

这句话的意思是:If you do not have courage to take a risk, you will not be able to achieve a goal or success.

翻译成周华健的歌词就是:不经历风雨,怎么见彩虹?

翻译成汉语成语,完美对应:不入虎穴,焉得虎子?

看个例句:

You can see it’s going to be tough, but No guts No Glory! Let’s go for it!

你看见了,这事很难。但没胆子就什么也干不成!干吧。

No guts no glory不是谚语或成语。谁第一个说的这句话呢?

好像是一个美国将军在1955年的一次演讲中说的。

US Air Force Major General Frederick Corbin Blesse (美国空军少将)

*注:Major general – 少将; Lieutenant General – 中将; General 上将

很多美国人喜欢说No guts, no glory. 这句话,很励志,很振奋人心。

体育比赛中运动员们赛前动员加油鼓气时经常说这句话。

很多学校的毕业典礼上常能听到人这样说。

希望这句话也成为你的一句座右铭,加油!