第723期:【特刊】武汉“病毒”相关的英语,你一定要认识这几个词

刚才去公司前台领了今天的口罩(公司提供免费口罩,每人每天限领一个),想起这几天来铺天盖地关于武汉“肺炎”的消息,决定今天这一期来整理和普及一些与此次疑似“肺炎”相关的英语词汇,希望能帮助大家看懂英文媒体关于此事的报道。

最早爆出消息时,武汉的这个病毒都被称为the Wuhan pneumonia(肺炎,这个词我们一会分解来讲),因为有和传统肺炎类似的地方。

后来,逐渐发现这种传染病不是普通的肺炎,于是大多数英语媒体都停止了使用pneumonia这个词,开始直接使用医学术语  Coronavirus 冠状病毒。

这种医学名词大都很难记住,但这个病毒的名字比较容易记 —— corona + virus.

佛老一看见 corona 这个词就觉得口渴。

但希望你以后喝科罗娜啤酒时不要总联想病毒。

其实corona的基本意思有两个:

(1)日冕(太阳最外围的那一圈光晕就叫日冕)

(2)皇冠形状的东西(a part of the body resembling or likened to a crown
日本丰田汽车有个经典车型TOYOTA Corona(丰田卡罗拉),以前大陆也把这款车型叫做“丰田花冠”,取的就是corona这个皇冠的意思。在台湾音译为“可乐娜”。

这款外形普通的轿车可是丰田公司的传奇车,一度风靡全世界,是最普及的家庭用日本汽车车型。

你记住Coronavirus这个词了吗?冠状病毒。

这是WHO, CDC等医疗机构使用的医学术语,现在很多英语媒体也喜欢用这个词了。

由于这个疾病的成因至今还没查清,所以有些英语媒体也把这个病叫做 the Wuhan virus(武汉病毒),这个说法比较笼统,但也不错。

订阅佛老每日英语

佛老每日原创,每天讲一个英语单词的小故事。

一年365个新知,不是每个英语老师都能给你。

我们再回头来说一开始的那个 pneumonia(肺炎)这个词。

Pneumonia这个词来自于希腊语 pneuma,意思是 wind, air, breath.

Pneumonia 的词根是 pneumo, 比较少见,在希腊语中的意思是“肺部”。

字母组合 pneu 的发音同”new”,意思一般都跟气体有关。例如 pneumatics 气体力学。

再看一个词,pneumal,即便你不认识这个词,知道了 pneumo这个词根的意思,就能猜出来 pneumal 可能跟肺有关——pneumal是个形容词,意思是“与肺相关的”。

把武汉这个病毒称为“肺炎”是不准确的,就像当初闹SARS时一开始大家都把那个病毒称为“非典”,后来发现SARS也不是非典型性肺炎(atypical pneumonia).

小结一下上面杂乱的内容:

武汉的这个不明病毒在英语媒体上一般被称为 the Wuhan virus 或 the Wuhan pneumonia,但医学机构一般称之为 the novel coronavirus 新型冠状病毒。

下面再补充几个相关词汇:

  • 说一种病能传染,一般用两个词:infectious 或 contagious. 区别不大。
  • 注意个人卫生,这里的”个人卫生“就是 personal hygiene.
  • 消毒这个动作就是 disinfect,跟传染 infect相反的意思,前面加了dis-. 消毒液、消毒剂就是 disinfectant. 
  • 在某个特定区域小范围才有的病英文叫做 endemic(地方病),例如有些地区地下水缺碘造成的大脖子病。
  • 在一个地区流行的传染病英文叫做 epidemic;如果这个epidemic传染范围扩大,就可能变成一个pandemic了。

Pandemic才是最可怕的……

希望大家加强卫生和自我防护,平安度过此次劫难。

*更多信息,可关注世卫组织官网突然疾病新闻频道:https://www.who.int/csr/don/en/