第751期:风马牛不相及英语怎么说?

大家看到的这类题目是佛老每天都会对自己的一种提问,每天我都会问自己至少一个问题,如果回答不出,我就去学习、研究,找到答案。

例如:

唐人街为什么叫China Town(真实的答案并非你想的那么简单)?外企为什么把人数或职位叫做headcount?乌鸦反哺羊羔跪乳英语怎么说?外国人怎么看中国的孝道(filial piety)?为什么忽略了更孝顺动物——乌龟?为什么说地球是个村?什么才是political correctness?

……. what have you.

所以大家经常会看到佛老的文章题目是“……英语怎么说?“这些问题都是佛老某天突然想到并难倒了自己的问题。

“风马牛不相及”这句成语非常难翻译,基本上没有特别好的翻译。一般汉英字典解释为 totally irrelevant; have no relevance whatsoever.

Wikipedia上把“风马牛不相及”对应为一个英语成语:apples and oranges. 

下面我来详细讲解这个昨天把我折磨了整整一天的问题。

首先,let me ask you — 风马牛不相及这句成语什么意思?

Ok, I hear you. But not quite. 

不论你的回答是什么,我可以肯定——都不对。

因为这句成语从古到今就没有人知道究竟是什么意思。古往今来无数国学大家都试图解释这句成语,但从未达成一致。

“风马牛不相及”这句成语的难点就是第一个字”风“是什么意思。

一般来说,对”风“字的解读至少有以下七种:

(1)“风”通“放”,义为走失说
(2)“牝牡相诱而相逐谓之风”说
(3)马牛不同类而不至相诱说
(4)两国之马牛因相隔太远而无法相诱至接触说
(5)牛走顺风,马走逆风,两不相及说
(6)风的急速,马牛所不及说
(7)“风”通“放”,义“放牧”,“及”义相诱说

(*https://www.douban.com/note/276117785/)

为什么这句看起来很简单的成语那么难解释呢?这也是昨天困扰佛老的问题。

这句话出自《左传·僖公四年》:

“四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡。蔡溃,遂伐楚。楚子使与师言曰:‘君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也’。”

左传上说的这个故事是齐国打败了蔡国,又打算征讨楚国。楚国国王派使臣跟齐国说,我们在湖北,你们在山东,咱们再怎么着也不挨着啊你为啥要打我们呢?我们之间没关系啊。

在上面的七种对“风”字的解读中,佛老个人对第(5)种解释最感兴趣,说因为牛的习性是喜欢顺着风向走,因为省力;而马生性就爱潇洒耍酷,所以喜欢逆着风向跑,这样马的鬃毛会迎风飘扬看起来更帅。

呃~~尽管有些牵强,但这种解释很俏皮。

这种解释出自清朝学者吴楚材《古文观止》:

“牛走顺风,马走逆风,两不相及”。

但《辞海》上说:“兽类雌雄相诱叫做‘风,马与牛不同类,不致相诱。后用以比喻事物之间毫不相干。”——意思是兽类发情叫“风”,但这个解释会不会太市井了?

国学大家,汉语语言学大师王力先生在《古代汉语》一书中说:“马牛牝牡相诱也不相及(依孔颖达说)。风,放,指牝牡相诱,这是譬喻两国相距甚远,一向互不相干。”

……

不论哪种解释,看来这句成语中”风“不是关键,”马“和”牛“才是重点。充分体现了中国古代农业社会的特点。

英语中以apples and oranges 对应这句汉语成语,同时也对应其他语言和文化中的不同意象,意思都是 irrelevant,不相干的意思。

例如拉美西班牙语中的papas y boniatos(potatoes and sweet potatoes,土豆和红薯);西班牙西班牙中的peras con manzanas (pears and apples,梨和苹果);法语里也说comparer des pommes et des poires (to compare apples and pears),此外,德语、瑞典语、匈牙利语等欧洲语言中都有类似的说法,选用的意象基本都是水果,意思都是说两种东西不一样,不能比较。

If you say that two things are apples and oranges, you mean that they are completely different and cannot be compared.

小结今天的话题,汉语中我们说“风马牛不相及”的意思是两种事物不想干,不能用来比较。英语中一般说 It’s comparing apples and oranges; 或 It’s an apples-and-oranges comparison;或 It’s an comparison of apples and oranges.

英语中还有一个成语叫 apples-to-apples comparison跟上面讲的意思相反,我们明天详解。