第1684期:A brown study

昨天读到一段话:

It is almost impossible to stare up at the stars and not feel something. As cosmologist Neil degrades Tyson has explained, the cosmos fills us with complicated emotions.
On the one hand, we feel an infinitesimal smallness in comparison to the vast universe;
On the other, an extreme connectedness to this larger whole.

写得真好!这段英文跟我昨晚的心境几乎重合了,因此我读了觉得特别震撼。

昨晚我在阳台发了一会儿呆,睡前在日记里写了一句话:

每颗星星背后,怎么可能会没有一个神话?
我望向夜空,觉得自己好渺小,但又觉得众生平等一般地有价值。

仰望星空这件事如今早已变得稀缺了,不仅因为星星不再容易看见,更因为我们连放下手中的事,停下片刻,抬起头看一眼头顶上方都做不到了。人类太忙碌,比街上的汽车还匆忙,比无尽的黑暗更虚空。

我经常在大白天里发呆出神,有时候看着看着书,不知哪根思绪就牵引着我神游到了另一个时空,周遭的一切人声鼎沸都听不见了。

这种状态英文里有个词:reverie,类似day dreaming的一种感觉。

十六世纪时英文里还有一个词专门描述这种感觉—— a brown study.

例句:”Lack of company will soon lead a man into a brown study.”

Brown就是棕色,过去在英文里有孤独、忧伤,gloomy, melancholy的意涵,类似今天英文里的blue,blues的象征意义。

Study在今天的英文里指书房、工作室,当时指的是”a state of mind or mental absorption”(出神、神游的那种状态)

以后你看见谁出神了,你就可以说 Someone is in a brown study.

现代英文里这种说法不常见了,但那是个很美的画面,is it not?