第2371期:在医院输液才发现居然不会用英语说

前天晚上急诊耽误了两个跟美国和德国同事的电话会,昨天给他们发邮件致歉解释,突然发现自己不会用英语说“输液”。

输液一词是医院的标准说法,中文里各地叫法不同,常见的有:打点滴、吊盐水、挂水、打吊瓶等等。

英文正式医学术语(国际通用)

  • Intravenous infusion(静脉输液)

  • IV infusion

  • Intravenous drip(静脉滴注)

  • IV drip

英语日常口语

  • Get an IV / Have an IV

  • Get a drip / Have a drip(英式英语更常用)

  • Get fluids(美国口语常用)

  • Be on a drip / Be put on a drip

  • Get hooked up to an IV(挂点滴)

要用英语表达“我今天要去医院打点滴”这句话,你就可以说:

→ I need to go to the hospital to get an IV today.

→ I’m going to the hospital for a drip today.

一般来说,“get an IV drip” 或 “get a drip”这两种说法都可以,英语母语人士都懂,但不能保证所有非英语国家的人都理解。

【注意】:

Infusion 基本意思是“灌输、注入”,说 IV infusion 或 IV drip最精确——静脉输液。

千万别说 transfusion,那是“输血”,blood transfusion.