第1442期:打油诗,诗打油。
我很小的时候就听我爷爷念叨过一首打油诗:
江上一笼统,井上黑窟窿。
黄狗身上白,白狗身上肿。
据说作者是唐朝人,外号张打油。唐朝以后汉语里这类口水诗就都统称打油诗。
打油诗算诗吗?合辙押韵,算?但不讲平仄,用词重复,不符合古诗规矩,不算?但形式上又接近五言绝句,算?
历史上很多名人都写过打油诗,我最喜欢两个——明朝才子解缙和宋朝才女苏小妹。
谢缙18岁乡试考了第一名,回家路上没留神摔了一跤,众人皆笑。
谢缙随口说:
春雨贵如油,下得满街流。
跌倒解学士,笑煞一群牛。
意思很简单,春天刚下过下雨路滑,谢学士不小心摔了一跤,旁边一群蠢牛笑话谢学士。
*更多谢缙的故事可以参考单口相声《谢学士》。
苏东坡和苏小妹经常开玩笑。有一次苏小妹揶揄苏东坡的长脸,说:
天平地阔路三行,遥望双眉云汉间。
去年一滴相思泪,今年还未到腮边。
嚯~~一滴眼泪在脸上流了一年,才流了一半儿。这脸是够长的。
好的打油诗是很巧妙的,读罢令人拍案叫绝,大多诙谐幽默善讽刺揶揄。
英文中有一种类似的文体:limerick
Limerick的基本形式是五行,1,2,5行押一个韵,3,4行押另一个韵,五行诗的韵脚是AABBA形式。更严格地说,这种诗每一行的音节数和内容也有限制,只是题材大多幽默,传统的严肃诗歌通俗很多。
英文历史上最著名的limerick作者是19世纪英国诗人Edward Leer。
他有一本著名的书The Book of Nonsense in the 1800s,收集了二百多首他自己写的limerick.
给你欣赏一首:
There once was a boy named Dan,
who wanted to fry in a pan.
He tried and he tried,
and eventually died,
that weird little boy named Dan.
第1,2,5行押的韵脚词是Dan, pan; 3,4行押的是tried, died.
五行诗意思很直白,浅显易懂,幽默轻快。
再来一首:
I once fell in love with a blonde,
But found that she wasn’t so fond.
Of my pet turtle named Odle,
whom I’d taught how to Yodel,
So she dumped him outside in the pond.
汉语中还有一种更随便的形式,比打油诗水,基本上没有诗的味道,只能算顺口溜。
“远看泰山黑糊糊,上头细来下头粗。如把泰山倒过来,下头细来上头粗。”
《泰山》作者:军阀张宗昌
这种东西在英文里也有对应的形式,叫doggerel.
Doggerel一般是bad poem的代名词。就好像有人写的汉语诗,也就是顺口溜而已。也有人说limerick也是doggerel的一种,是比较高级的doggerel.
最后,我也写了两首打油诗,应和一下今天这个日子。
1. 《在家五十多天一点儿也不发愁记》
家住二十楼,有人楼上愁。
阔别两个月,公司还在否?
2. 《天下无贼但小区有贼》
小区搞团购,有人很下流。
富贵险中求,偷菜不算偷?
今天是一个跟limerick有关的日子,所以写了以上内容。这个话题其实很好玩,有很多有趣的典故。关于打油诗,苏东坡和佛印大和尚也留下了很多,清朝的刘罗锅刘墉据说也有很多。有兴趣的朋友可以自己研究一下。