网上流传很多鲁米的名言金句,真伪难辨,其中有一句流传最广:You are not a drop in the ocean; you are the entire ocean in a drop. 禅意无穷,一时不知怎么翻译才好。
不知道这句话的具体出处,无法考证上下文,只能根据作者诗人和神学家的身份来试着从几个不同角度理解这句话的意涵了。
*鲁米(Rumi)是十三世纪的波斯诗人和伊斯兰神学家,主要以波斯语写作,也用土耳其语、阿拉伯语和希腊语创作,对整个中亚地区甚至印度次大陆地区的文学和艺术都有深远的影响。最著名的传世作品是六卷本波斯语诗集 Masnavi(《玛斯纳维》)。
*
我们每个人都从属于一个比我们自身更大的存在,every one of us is part of something bigger than us. 从这个意义上讲,每个人都像大海中的一滴水,a drop in the ocean.
但每个人又是不同的,独特的,因此每个人都不普通,不似海中一滴水那么卑微,hence, you are not a drop in the ocean.
每个人都有自身的潜力,人人都是一个丰富多彩的世界,如同大海里的每滴水,尽管只是一滴,也包含了海水所有的特质。因此一滴水的本质与大海没有什么不同,hence, you are the entire ocean in a drop.
海里的每滴水无法分割彼此,在海中不再有“滴”的概念,山高水长,终归大海,每滴水不论前世,命运终究归一,因此 every drop is both independent and connected.
佛曰:一花一世界,一木一浮生,一草一天堂,一叶一如来。
越南高僧释一行禅师说“You
carry Mother Earth within you. She is not outside of you. Mother Earth
is not just your environment.” – Thích Nhất Hạnh
说的大概是同一个道理。
*
今早六点下楼散步,居然感到了一丝微薄的凉意,旋即意识到今日立秋。节气还真是立竿见影。
路过一片小饭店门前空地,稀稀拉拉趴着三五只野猫,饭店还没开门,它们早早来排队等荤腥打牙祭。我从猫阵走过,忽然想假如我是只小鸟或一只毛毛虫,此时会不会觉得自己像李逵一样正被几只吊睛白额大虫虎视眈眈地盯着?猫的卧姿真的很像老虎。
它们和我一样,都等着今日的食物。在这个立秋的正日子,我和猫,敢情都是陌路。

