“Life is a gift horse in my opinion.” – J.D. Salinger, Teddy
这是塞林杰在1953年的短篇小说“Teddy”里借主人公之口说的一句很有趣的话。
这句话巧妙地响应了一句英语谚语“Don’t look a gift horse in the mouth.” 这句谚语的意思是不要挑剔别人送你的礼物,因为过去人们总是通过看马的牙齿来判断马的年龄和健康状况。这个动作用来买卖马匹没问题,但如果别人送了你一匹马,你当着人家的面立即掰开马的嘴看牙齿,那就失礼了,对送礼者不敬。
在英国传统中,“look a gift horse in the mouth”就象征了对礼物的不信任和挑剔,这句谚语提醒大家别做这种没风度的事。
教你学会在句子中用这句谚语:
The hotel upgraded our room for free. I wasn’t going to look a gift horse in the mouth. (酒店免费给我们升级了房间,我当然不会去挑剔。)
塞林杰这句话提到的gift horse指的就是这句英语谚语中的gift horse,他的意思是生命本来就是上帝(或上天)免费赠送给我们的礼物,不论生命怎样不完美,我们都不该挑剔——生命本身就是不完美的,我们应当感激这个恩赐。
既然我们拿人生没有任何办法,就把人生当成一匹gift horse吧。人生各有苦痛,各自骑好自己的马,去往各自的天涯。


