蛋黄的英语是 egg yolk,但蛋黄酱的英文是 mayonnaise,因为蛋黄酱主要成分就是蛋黄和油。
Mayonnaise这个词来自法语,是为了纪念1756年法国在七年战争(Seven
Years’ War, 1756-1763)中战胜英国,占领了英国战略要地马翁港(Port
Mahon),据说占领地此的法国公爵的厨师在那儿学会了做这种酱,带回了法国,就称为
mahonnaise,意思就是“马翁(港)的酱(法语中-aise后缀表示来自某地)。
后来在法语中写白了,mahonnaise
不知怎么就被写成了 mayonnaise,法语读音大约是 /ma.jɔ.nɛz/ ,用美国英语读就是
/ˌmeɪ.əˈneɪz/),这个读音最早传到日本、台湾和香港,被音译成了“美乃滋”(日语直接用片假名拼写为マヨネーズ,mayonēzu)。
你如果记不住这个词的拼写,可以记住简写形式:mayo /ˈmeɪ.oʊ/,读音类似汉语“没有”。
以前我公司楼下有一家Subway三明治店,我中午经常去买,Subway的几种最常见酱料英文名:
Mayonnaise:蛋黄酱,最基础、最受欢迎的Subway酱汁
Chipotle Southwest:烟熏辣椒风味
Sweet Onion:甜洋葱酱
Honey Mustard:蜂蜜芥末酱,甜中带微辣
Teriyaki Sauce: 照烧酱
BBQ (或 Smoky BBQ / Barbecue Sauce):烤肉酱/烧烤酱,甜咸烟熏味,常配鸡肉或牛肉
Yellow Mustard:黄芥末酱,经典美式芥末
Ranch (或 Ranch Dressing):牧场酱/田园酱,奶油蒜香味
Garlic Aioli (或 Roasted Garlic Aioli):大蒜蛋黄酱,浓郁蒜香
Thousand Island dressing:千岛酱
Italian Dressing:意大利油醋汁
我那时候点得最多的是意大利香辣6寸、加一根香肠,不要酱,省得麻烦。




