Great Sentences 036 哲学的目的是解放
你究竟为什么要读书,要求知?你想得到什么?
这是你首先要搞清楚的问题。
每天一个新知,不只是英文
你究竟为什么要读书,要求知?你想得到什么?
这是你首先要搞清楚的问题。
很多英语学习者都有这个毛病,一句话里有好几个which, that, who,其实那种大长句基本上都不是好英文。除非你能学会维多利亚时期的英国小说家们那种驾驭英语长句的能力。
阅读全文这句话英文读起来很简单,但翻译成汉语很难,主要是因为两种语言的语法结构不同,不能照搬字面,否则英文的从句和with no…这种结构后面的内容很容易翻译成不伦不类的汉语,很多“翻译腔“就是这个问题造成的。
阅读全文Royal Canadian Mounties 加拿大皇家骑警。官方名称是The Royal Canadian Mounted Police,口语中简称the Mounties.
阅读全文我每天下午三点左右放学回到家,我爸五点来钟晃晃悠悠地进门,已经几杯下肚了,满嘴酒气。
阅读全文还记得我之前讲过的the rule of three修辞手法吗?一种排比方式是short, short, long,就是用三个词或词组,两短一长,起到精确描述,突出放大某个特点的作用。
阅读全文素描人物时,最常描写的部位就是人的眼睛,能把人的眼睛和面部表情写好的文字都很经典。
阅读全文还记得马丁路德金博士是怎么结束他那个著名演讲 I have a dream的吗?
他说:“Free at last. Free at last. Thank God almighty, we are free at last!”
你看到了什么?
Jane Austen的代表作《傲慢与偏见》最早的题目叫 First Impressions. 出版前她才决定修改成了Pride and Prejudice.
她的另一本名著《理智与情感》最初也不叫 Sense and Sensibility,而是Elinore and Mariane.
An empty stream, a great silence, an impenetrable forest. The air was thick, warm, heavy, sluggish.
– Heart of Darkness by Joseph Conrad 康拉德《黑暗之心》
这句话好在哪里?
I hated sports, and I hated people who played them, and I hated people who watched them, and I hated people who didn’t hate people who watched or played them.
阅读全文咖啡馆里的灯光是种淡淡的昏黄,像是高峰时段里被客人们用尽了,又被他们嘴里喷出的气息吹干,旧旧的,脏脏的。
阅读全文今天要跟你分享的句子其实是四个小句子,连在一起的一小段话。描写的是同一个人,非常传神生动,读完这几句话,人物已经跃然纸上,像电影镜头一样逼真了。我猜电影导演肯定都喜欢这样的作者。
阅读全文To play good baseball, you need to watch good baseball.
To play good music, you need to listen to good music.
To paint good paintings, you need to look at good paintings.