第1963期:两个难忘的 compartments

十几年前第一次去美国出差,美国同事早上开车来酒店接我。到了公司总部停车场,他停好车,说了声 excuse me,伸手打开了我(副驾驶)前面的“手套箱”,把身上带的一把手枪放了进去,不好意思地说了声 new office rule – no guns inside the headquarters building. (公司新规定,总部大楼里不让带枪进去了)

车辆副驾驶座位前面的那个“手套箱”英文就叫 glove compartment或glove box,最早设计目的就是用来放手套的。我那位同事海军陆战队(marine)退役的,喜欢玩枪,平时习惯随身带一把,家里长短枪十几把,家里后院山后自己有靶场,第二天我在他家玩了个high,最喜欢美国警用手枪 Glock的后坐力,第二天手腕还酸着,刺激。

据说汽车上的这个glove compartment是全车唯一一个至今仍保持手动,不做成自动开关的车上装置,原因在哪儿看到过,好像美国几个州法律规定,忘记了。有知道的朋友请留言补充。

还有一个compartment我过去常碰到——飞机上座位上方的行李舱英文叫 overhead compartment,或 overhead bin. 登机后,空姐都会广播提醒:Your items may be placed in an overhead compartment, or under the seat in front of you.(您的随身物品可以放在头顶行李舱内,也可以放在您的座椅下方。)

每次听到这个提示我都觉得 overhead compartment这个词有趣——overhead不仅有“头顶上”的意思,在经济学上还有一个最常用的意思“经费、日常运营费用”(operating expense, operating cost),也可以指个人每天都躲不开的日常开支,例如水电煤交通餐饮通讯费用,这些谁也躲不开的成本英文就叫 overhead (costs). 大学学经济学时,老师开玩笑说“日常开销就是时刻压在你头上的大山”,所以就一直记得这个意思。

每次听空姐提醒乘客尽快把随身行李放好落座给后面的乘客让行,我都想象头顶的那个compartment里装着多少人每天的overhead.