分类: 每日一词
第1867期:忘忧湖畔的怪镇和怪人
Published Date: 2024年2月14日
读完今天的文章,你还会觉得Wobegone是个褒义词吗?你觉得把忘忧湖翻译成Lake Woebegone怎么样?
第1866期:禁止大小便(public toileting)?
Published Date: 2024年2月12日
在公共场所随地(大)小便这种行为可以统称为 public toileting,在英国也叫做 wild toileting.
第1863期:跳舞为什么又叫 ball?
Published Date: 2024年2月8日
一切人群聚集的场合都是一个小社会,舞会尤其是。有人迷恋那种场合,聚光灯一打,乐声一响起,仿佛整个人就活了。舞会上最引人注目的女子被称为“舞池皇后”吧?她们在英文里被称为 Belle of the ball
第1861期:英文里的“心有灵犀”典故
Published Date: 2024年2月5日
Mindmeld is a state of deep compatibility in opinion or plans between two people. (Wikipedia)
第1858期:impressive 和”爽“ 怎么翻译才地道?
Published Date: 2024年1月31日
Impressive很多时候还可以对应粤语里的“犀利”(广东话读作“sai¹lei⁶”)表示程度深。例如“哇!好犀利!犀利到冇得顶。”
第1854期:(芭芭拉·)史翠珊效应
Published Date: 2024年1月26日
*史翠珊是台湾译名,大陆好像译作“斯特赖桑德“。所以如果你在哪里看到”斯特莱桑德效应”,不必讶异,说的就是今天讲的“史翠珊效应”。
第1853期:Body languages 有含义,但没那么神
Published Date: 2024年1月25日
Akimbo这个词是出身正统的英文字,源自中世纪英语(Middle English phrase “in kenebowe”, meaning “at a sharp angle”)
第1851期:Folding arms – how do you fold them?
Published Date: 2024年1月23日
有一个动作,很普遍,很多人有意无意都经常做的一个小动作:folding arms.
