第1745期:猫王为什么叫“猫王”?

猫王在英文世界里有好几十个五花八门的nickname,有粉丝对他的昵称,也有不喜欢他的人给他起的负面的外号。

... 第1745期:猫王为什么叫“猫王”?

第1744期:鸭子综合症,别装了。

如果你只看水面,你当然只能看见假扮天鹅的鸭子。但其实鸭子并没做错什么,也没假装什么,水上的平静和水下的扑腾都是正常的鸭生,看鸭子的人想太多了。

... 第1744期:鸭子综合症,别装了。

第1741期:How to “eat” an elephant?

英国英语里有个好玩的说法 elephant’s trunk,实际意思跟字面没有关系。佛老邀请你查一下字典,如果身边有英国朋友的话最好跟他聊一下。欢迎留言分享你的习得。

... 第1741期:How to “eat” an elephant?

第1739期:我的家乡没有霓虹灯

第一次发现原来鹿港小镇的英文名是Bellagio,不是Lukang Township.

... 第1739期:我的家乡没有霓虹灯

第1738期:二郎腿,二郎神。

流沙河先生在《书鱼知小》一书中提到此事,说“所谓二郎腿,应是禹步。

... 第1738期:二郎腿,二郎神。

第1737期:Fool me once, twice, and three times?

if you don’t learn a lesson, you make the bad guys feel obliged and even honored to trick you again. The bastards are going to fool you repeatedly unless you wake the fuxk up and say “fuxk off.”

... 第1737期:Fool me once, twice, and three times?

第1735期:地铁的 5 个英文名字,一文教你记住。

你还知道哪些其他词指代地铁(含口语、俚语俗称)?欢迎留言补充。

... 第1735期:地铁的 5 个英文名字,一文教你记住。

第1733期:我给 Tim’s 改文案(免费奉送)

Tim’s 的这张招贴画有好处问题,可以做得更好。作为Tim’s的忠实客户,佛老帮她修改了一下

... 第1733期:我给 Tim’s 改文案(免费奉送)

第1732期:曾经的煤气罐和传说中的催泪弹

Gas是荷兰语,19世纪早期日本人把这个荷兰语词首次引入了日语,保留了外来语发音Gasu,日语写作瓦斯(ガス),这个日语汉字在1920年代又被汉语借用,于是“瓦斯”进入了现代汉语词。

... 第1732期:曾经的煤气罐和传说中的催泪弹

第1731期:斜杠与反斜杠

斜杠指的是“/”这个标点符号,术语叫“斜线号”,英文叫slash 或solidus.

... 第1731期:斜杠与反斜杠

第1730期:How to say 扼杀在萌芽阶段?

老虎钳的正式名字是“巡线钳”,是英文linesman pliers的直译,因为最早这种工具是巡查线路的电工使用的,也叫钢丝钳

... 第1730期:How to say 扼杀在萌芽阶段?

第1729期:你可知百香果不是它真名?

下次再看到百香果,你会不会还记得它的英文名字?

... 第1729期:你可知百香果不是它真名?

第1728期:Mission Impossible为什么翻译成《碟中谍》?

碟中谍(7)不仅片长超长,还分成了上下集。下集预计明年6年上映,期待吧。

... 第1728期:Mission Impossible为什么翻译成《碟中谍》?

第1727期:留发不留头 the Queue Edict

我当时心里一惊,因为很久没听到queue这个词了。

... 第1727期:留发不留头 the Queue Edict