第1879期:How good is your Grammar?

你的英语语法有多好/差?来测试一下。

... 第1879期:How good is your Grammar?

第1878期:Witch-hunt? Which witch?

Witch-hunting is the searching out and deliberate harassment of those (such as political opponents) with unpopular views.

... 第1878期:Witch-hunt? Which witch?

第1877期:今天是“闰日”,没啥事发生。

基本上每四年才有一次2月29号,所以这一天发生的历史事件也不多,其中最有名的是哥伦布的故事。

... 第1877期:今天是“闰日”,没啥事发生。

第1876期:无处不在的“幸存者偏见”

the survivorship bias,有好几种翻译,幸存偏见、生存偏见、幸存者偏见、幸存者偏差。

... 第1876期:无处不在的“幸存者偏见”

第1875期:有没有想过也给自己起个“艺名”?

如果你也想改名字但改不了(手续复杂),你也可以给自己起个“艺名”。

... 第1875期:有没有想过也给自己起个“艺名”?

第1874期:艺名“张楚”

1994年12月17号,香港红磡体育馆上演了一场演唱会,主角是一群来自内地的摇滚乐队歌手:窦唯、张楚、何勇、唐朝乐队。

... 第1874期:艺名“张楚”

第1873期:你可能想不到英文里有这么多“猫”,我也没想到。

我整理了一些(16个),蜻蜓点水,浮光掠影,邀你快速略读一遍有个印象,有些很好玩。

... 第1873期:你可能想不到英文里有这么多“猫”,我也没想到。

第1872期:没想到从dog person变成了“猫派”

猫派(ねこは,nekoha)是日语,意思就是 cat person,喜欢猫的人。

... 第1872期:没想到从dog person变成了“猫派”

第1871期:根本没有“老上海”这个词

Shanghainian 是十几年前我发明的一个英文单词,完美模拟了上海话说“上海宁”的音,希望有一天这个词能被英语字典收录。

... 第1871期:根本没有“老上海”这个词

第1870期:“老北京”你会怎么翻译?

Beijing vs Peking; old Beijing?

... 第1870期:“老北京”你会怎么翻译?

第1869期:你看过《鹿鼎记》英文版吗?

你最喜欢哪本金庸小说?

... 第1869期:你看过《鹿鼎记》英文版吗?

第1868期:情人节的后一天是“单身节”

2月15号也是一个节日——Singles Awareness Day (也叫 Singles Appreciation Day),大概可以翻译成“单身意识节”或“单身节”吧。

... 第1868期:情人节的后一天是“单身节”

第1867期:忘忧湖畔的怪镇和怪人

读完今天的文章,你还会觉得Wobegone是个褒义词吗?你觉得把忘忧湖翻译成Lake Woebegone怎么样?

... 第1867期:忘忧湖畔的怪镇和怪人

第1866期:禁止大小便(public toileting)?

在公共场所随地(大)小便这种行为可以统称为 public toileting,在英国也叫做 wild toileting.

... 第1866期:禁止大小便(public toileting)?