第1854期:(芭芭拉·)史翠珊效应
Published Date: 2024年1月26日
*史翠珊是台湾译名,大陆好像译作“斯特赖桑德“。所以如果你在哪里看到”斯特莱桑德效应”,不必讶异,说的就是今天讲的“史翠珊效应”。
第1853期:Body languages 有含义,但没那么神
Published Date: 2024年1月25日
Akimbo这个词是出身正统的英文字,源自中世纪英语(Middle English phrase “in kenebowe”, meaning “at a sharp angle”)
第1852期:2024 Doomsday Clock昨日揭晓
Published Date: 2024年1月24日
2024 Doomsday Clock: 90 seconds to midnight.
第1851期:Folding arms – how do you fold them?
Published Date: 2024年1月23日
有一个动作,很普遍,很多人有意无意都经常做的一个小动作:folding arms.
第1849期:The oath of office
Published Date: 2024年1月20日
这段誓词从1884年以来,一个字都没改过,历届新当选副总统、参议院(senator)、众议员(representative)和联邦政府雇员(federal employee)念的都是这段话。
第1848期:你是个doomer, boomer 还是 zoomer?
Published Date: 2024年1月19日
人们的观念不同,看到的世界和人生不同,正所谓你的眼界决定你的人生维度,人的认知匹配他们所受的苦难,无解。
第1847期:那些好玩的城市外号和标语
Published Date: 2024年1月18日
很多城市有外号(nickname),有的还有标语或口号(tagline),用一句简短的话突出一座城市的特质,跟商品广告词用途一样。
第1844期:You’ve got a silver tongue. But you know silence is golden.
Published Date: 2024年1月12日
All that glitters is not gold. 闪闪发光的不一定都是金子。出自莎士比亚笔下(《威尼斯商人》The Merchant of Venice)。
