第1740期:那年奥运,奥运那年。

那年奥运 That year of Olympia
奥运那年 That Olympic year

... 第1740期:那年奥运,奥运那年。

第1739期:我的家乡没有霓虹灯

第一次发现原来鹿港小镇的英文名是Bellagio,不是Lukang Township.

... 第1739期:我的家乡没有霓虹灯

第1738期:二郎腿,二郎神。

流沙河先生在《书鱼知小》一书中提到此事,说“所谓二郎腿,应是禹步。

... 第1738期:二郎腿,二郎神。

第1737期:Fool me once, twice, and three times?

if you don’t learn a lesson, you make the bad guys feel obliged and even honored to trick you again. The bastards are going to fool you repeatedly unless you wake the fuxk up and say “fuxk off.”

... 第1737期:Fool me once, twice, and three times?

第1736期:跟踪一只狗(佛老原创小诗一首及英文自译)

To the typhoon
The weatherman said Good riddance
I got to go home to write down this poem

... 第1736期:跟踪一只狗(佛老原创小诗一首及英文自译)

第1735期:地铁的 5 个英文名字,一文教你记住。

你还知道哪些其他词指代地铁(含口语、俚语俗称)?欢迎留言补充。

... 第1735期:地铁的 5 个英文名字,一文教你记住。

第1734期:简历没人看?面试不成功?毛病在这里。

如果你需要求职,我建议你花多一些时间在你的简历上。其实大多数人都没学过怎样写出一份好简历,这是值得每个求职者学习的技能。

... 第1734期:简历没人看?面试不成功?毛病在这里。

第1733期:我给 Tim’s 改文案(免费奉送)

Tim’s 的这张招贴画有好处问题,可以做得更好。作为Tim’s的忠实客户,佛老帮她修改了一下

... 第1733期:我给 Tim’s 改文案(免费奉送)

第1732期:曾经的煤气罐和传说中的催泪弹

Gas是荷兰语,19世纪早期日本人把这个荷兰语词首次引入了日语,保留了外来语发音Gasu,日语写作瓦斯(ガス),这个日语汉字在1920年代又被汉语借用,于是“瓦斯”进入了现代汉语词。

... 第1732期:曾经的煤气罐和传说中的催泪弹

第1731期:斜杠与反斜杠

斜杠指的是“/”这个标点符号,术语叫“斜线号”,英文叫slash 或solidus.

... 第1731期:斜杠与反斜杠

第1730期:How to say 扼杀在萌芽阶段?

老虎钳的正式名字是“巡线钳”,是英文linesman pliers的直译,因为最早这种工具是巡查线路的电工使用的,也叫钢丝钳

... 第1730期:How to say 扼杀在萌芽阶段?

第1729期:你可知百香果不是它真名?

下次再看到百香果,你会不会还记得它的英文名字?

... 第1729期:你可知百香果不是它真名?

第1728期:Mission Impossible为什么翻译成《碟中谍》?

碟中谍(7)不仅片长超长,还分成了上下集。下集预计明年6年上映,期待吧。

... 第1728期:Mission Impossible为什么翻译成《碟中谍》?

第1727期:留发不留头 the Queue Edict

我当时心里一惊,因为很久没听到queue这个词了。

... 第1727期:留发不留头 the Queue Edict