第1483期:谁是狗?谁是鱼?写在人心惶惶的早晨。

“A dog reflects the family life. Who ever saw a frisky dog in a gloomy family, or a sad dog in a happy one? Snarling people have snarling dogs, dangerous people have dangerous ones.” — Arthur Conan Doyle

狗身上都有主人的影子。谁曾见过阴郁的家庭有过一只欢快的狗?或者一个幸福的家里居然有只忧伤的狗?狰狞的人养咆哮的狗,危险人物配危险的狗。—— 柯南·道尔爵士;佛老 译

* * *

早上去上班,在大楼门口被保安拦住,问我干什么。我说上班啊。保安说紧急吗?我说世界五百强一个小时上百亿美元的生意你说紧急不紧急。

保安有点怂了,说“哥,我不是那个意思啊哥。楼里又发现蟑螂了,领导说了只进不出。我是怕你进去了就出不去了。”

我:“上次发现蟑螂你们是要求只出不进,怎么这次有改成只进不出了。”

保安:“没办法啊哥,领导要求的。”

我:“你们领导什么学历?”

保安:“小本”。

我:“哦,小学本科,怪不得。不过比幼本好点。”

保安:“哥你别开玩笑了,哪有幼儿园本科学历当这么大一栋大楼的领导的。”

我不知道该怎么让他相信知识改变命运(反向)这个道理。

我说那我怎么办,不能上班了?

保安说那你就回家呗反正又不少开工资。

我说那倒是,但是你们领导太TM操蛋,发现一只蟑螂就折腾一整栋楼的人。

保安说我们领导说了蟑螂事小,原则事大,时刻要把业主的健康和利益放在第一位,不能麻痹大意。

我说嗯,有个不麻痹的领导真好。向你们麻痹领导致意。

保安提醒我说“哥,是不麻痹的领导,不是麻痹领导。”

我说“对,麻痹不麻痹,都他麻痹说了算。跟他说可以辞职了,英国首相都辞了。

然后我就扬长而去,暗暗问候了他们领导的祖母和外祖母一百遍。

古巨基唱 – 我把她们的名字默念一百遍,好梦就会随心所愿~~~

我脑子里忽然很乱,想到两个问题:

为什么有人那么怕蟑螂?——答案可能是蟑螂不会笑。

蟑螂的英语为什么是cockroach,美国口语又叫 roach?你看,美国人就是矫情,只要看见cock就不好意思说出口。思想肮脏没文化,糟蹋英语。

不过说真格的,你知道英文cockroach这个词的来历吗?

英语借自西班牙语 cucaracha,源头是拉丁语 blatta,意思是“an insect that shines the light.”

也不知道这种恶心的东西怎么还能闪耀光芒。闪你妹!

街上人车果然稀少,连只流浪狗都看不见了。想起一句《金瓶梅》里的话:忙忙如丧家之犬,急急如漏网之鱼。

谁是fish slipping through the net? 谁是homeless dog? 丧家之犬根本无需翻译,每个人都是。Jittery, panicky, horror-struck, like frightened animals, fearful as if there was no tomorrow 惶惶不可终日。