第1872期:没想到从dog person变成了“猫派”
猫派(ねこは,nekoha)是日语,意思就是 cat person,喜欢猫的人。
阅读全文每天一个新知,不只是英文
猫派(ねこは,nekoha)是日语,意思就是 cat person,喜欢猫的人。
阅读全文Shanghainian 是十几年前我发明的一个英文单词,完美模拟了上海话说“上海宁”的音,希望有一天这个词能被英语字典收录。
阅读全文Beijing vs Peking; old Beijing?
阅读全文2月15号也是一个节日——Singles Awareness Day (也叫 Singles Appreciation Day),大概可以翻译成“单身意识节”或“单身节”吧。
阅读全文读完今天的文章,你还会觉得Wobegone是个褒义词吗?你觉得把忘忧湖翻译成Lake Woebegone怎么样?
阅读全文在公共场所随地(大)小便这种行为可以统称为 public toileting,在英国也叫做 wild toileting.
阅读全文英文中一说marsupial,指的要么是袋鼠,要么就是考拉,因为这两个物种是澳洲最有代表性的有袋动物。
阅读全文一切人群聚集的场合都是一个小社会,舞会尤其是。有人迷恋那种场合,聚光灯一打,乐声一响起,仿佛整个人就活了。舞会上最引人注目的女子被称为“舞池皇后”吧?她们在英文里被称为 Belle of the ball
阅读全文Mindmeld is a state of deep compatibility in opinion or plans between two people. (Wikipedia)
阅读全文“身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。”佛老新英译
阅读全文Serenade = a little night music
阅读全文Impressive很多时候还可以对应粤语里的“犀利”(广东话读作“sai¹lei⁶”)表示程度深。例如“哇!好犀利!犀利到冇得顶。”
阅读全文王莽啊,有本事,但没有当皇帝的命,名字不好。王,不是皇,莽,再大的蟒也不是龙啊。
阅读全文天后就是“妈祖”娘娘(闽南语 Má-tsóo)
阅读全文