第1375期:最象形的一个汉字,最容易丢的东西,都是它。
中国人之间不能送伞,避讳伞字的发音“散”,separate.
西方主要迷信是It’s bad luck to open an umbrella indoors. 这个迷信好像中国很多地方也有,说在屋里撑开伞就长不高了。
阅读全文第1374期:又一个朋友跳船了,哎。
昨天听说一个老朋友跳船了,不禁叹了口气——真厉害,这年头,这经济,居然还能跳船。
哦,我说的跳船是英文jump ship的直译,意思是跳槽、换工作。
跳槽不是job hop吗?
是,jump ship是另一种形象的说法。
第1373期:福袋、盲盒、扭蛋的英文
福袋(日语读音:fukubukuro),英文:lucky bag,源自日本。
盲盒,英文:blind box,源自日本。
扭蛋(日语读音:gashapon,注册名称ガシャポン的读音),英文:toy capsule,形容外形像一个胶囊(capsule),多用于玩具销售,故称 toy capsule. 源于美国,兴盛于日本。
第1372期:最容易被误会的英文名字—— Jesse,你认识吗?
在外企工作这么多年, 我只碰到过两个叫 Jesse 的,都是男同事。第一次以为是Jessie,就研究了一下这个名字,于是就了解了。
Jesse 这个名字本身没问题,也是出自圣经中的人物名,是以色列王 David 的父亲(Jesse of Bethlehem, the father of King David.)
阅读全文第1371期:肆虐网络的”呛声文化“ – call out culture
日语里有个词:“炎上”(假名:えんじょう,读音:enjō),本意是火势猛烈,在当下的网络语境中意思是某人在网上说了一句有争议的话被人揪住、放大、批评、嘲讽、攻击、人肉、非置之死地不可的那种现象。
阅读全文第1370期:假期每个人都有过的一种病 – Food coma
放假这几天吃得怎么样?是不是又吃多了?是不是每次吃多了就想睡觉?这种吃完就想睡的感觉在英文中叫 food coma.
这个词的意思从字面就不难猜出来,由food引起的coma,形容饭后的那种类似昏迷的状态。
阅读全文第1369期:足球世界里最牛的 3 个罗纳尔多,你能分清他们的名字吗?
不论你是不是足球球迷,你大概都听说过“罗纳尔多”这个名字。但有一个小问题,其实足坛上有三个顶级巨星都叫罗纳尔多。今天佛老教你一分钟学会念他们三个的名字。
阅读全文第1368期:今天请你听一首曲子,4分钟。
他叫 Itzhak Perlman(伊扎克·帕尔曼),以色列裔美国小提琴家,曾获16项格莱美奖(Grammy Awards),含一项格莱美终生成就奖(Grammy Lifetime Achievement Award),及4项艾美奖(Emmy Awards)。
阅读全文第1367期:遍布欧洲的7万多个“绊脚石”,为了纪念、警示和不忘却。
在很多欧洲城市里走路时,如果你低头留意,会经常看到石板地
阅读全文第1366期:一个传说中的语法规则——介词悬空
不知你有没有听说过一个规则:一个句子的最后一个单词不能是介词 – you shouldn’t end a sentence with a preposition.
阅读全文第1365期:闪婚、闪离、奉子成婚、就是不想结婚……世上有多少种婚姻?
英文中没有闪婚的说法,如果非要表达,可以简单说hasty marriage.
奉子成婚叫shotgun marriage,形容被逼无奈。
英语谚语Marry in haste, repent at leisure.值得尚未结婚的人深思。
世上那么多种婚姻,其实都可以归为两大类:happy marriage, hellish marriage (佛老独家原创分类法)
阅读全文第1364期:医美 – 医学美容?美容医学?Aesthetic medicine
医美的英文名称是 Aesthetic medicine,从字面看似乎应该翻译成“美容医学”更准确,不过我猜之所以翻译成“医美”而不是“美医”大概是为了突出这个事情的重点和终极目标是“美”,而不是“医”吧。
阅读全文