第193期:足球英语

*Issue 193

世界杯已过半程,今天我们来聊聊足球英语。


尽管佛老早已可以基本不看字幕听懂绝大多数英语原版影视,但一直觉得警匪片中的俚语和体育比赛中的英语解说最难听懂。

今天,我们就通过欣赏昨晚比利时大逆转击败日本队的这则新闻来聊聊足球英语。

先来看一篇BBC对比日之战的报道。

World cup 2018: Belgium stun Japan to reach quarters

Belgium completed a remarkable revival as they came from the World Cup abyss and beat Japan to reach the quarter-finals.

好的新闻就是这样,简洁明快,很少的词就能传达很丰富的信息。

上文标题中stun的意思是“打晕、使震惊”,用得很好。

第一段中revival是苏醒、复活的意思。abyss是深渊,quarter-final是四分之一决赛。

再来看the Guardian(英国卫报)是怎么报道这场比赛的。

Belgium come from two down to knock out Japan in the World Cup’s last-16

比利时从两分落后到淘汰日本出局16强

It will go down as a World Cup classic, a wild and chaotic game that will be talked about in years to come, in particular those dramatic final seconds when Belgium went from one end of the pitch to the other in the blink of an eye to score the goal that completed a remarkable comeback and broke Japan’s hearts.

这场狂热、混乱的比赛将成为世界杯的一个经典,在未来很多年中都将被人们津津乐道。特别是比赛结束前戏剧性的那几秒钟,比利时队从球场底线迅速转移到另一侧的进球,促成了一个令日本人心碎的惊天大逆转。

(*注意这段话里,wild并不是什么时候都是“野蛮”的意思,这里译为狂热较好。)

佛老始终认为,阅读经典名著和新闻英语是深度提高英语水平的最佳方法。如果你想使你的英语脱胎换骨,发生量变到质变的提高,必须先沉下心来阅读英语世界名著,至少读完100本。同时每天坚持看英语新闻。如果你能坚持,并做好每天的阅读学习笔记,believe me,一年之后,你的英语水平至少能甩现在的水平十五条街。

限于篇幅,详细的足球英语术语表可参见下面的链接,很全。供大家自己学习:

http://www.wwenglish.org/en/biz/8/2996.htm