第300期:too many cooks in the kitchen

今天应胖鹿之邀,专门来谈一个英语成语:too many cooks in the kitchen. 估计也是每个职场中人都面临过的问题。

这个成语的英语解释很简单,写得极为准确。我们来欣赏几个字典的解释。

Too many people are trying to control, influence, or work on something, with the quality of the final product suffering as a result.

Too
many people working together on something may cause problems and the
final product (the thing that’s being worked on) can be negatively
impacted as a result.

Especially in business, when there are too many people in charge of a job or project, they all tend to make their own changes/opinions and it just ends up ruining it.

这种说法其实是另一个更有名的英语成语的一个变体。Too many cooks spoil the broth(肉汤). 这是最正式最老的英语成语。有好几种变体说法。我们今天讲的这个只是一种变体而已。翻译成汉语大概可以说是“人多了坏事”,或者“越帮越忙”。

(A variation of the more common phrase, “Too many cooks spoil the broth/stew/soup.”)

这个成语的出处应该不难推测,肯定是厨房里来的。想象一下五六个大厨一起做一锅汤的情形。每个大厨都有自己的想法,手法流派不一,上海厨师加一勺糖,四川厨师放一勺辣椒油,新疆厨师撒把孜然,山东厨师添一勺盐……这锅汤就算是毁了。

这就是这个成语的来源。


来看个例句吧。

That project failed miserably, there were 5 people in charge of it and no one could come to an agreement, just too many cooks in the kitchen.

在职场中,其实“厨子太多”是一个很普遍的现象,几乎每个公司都存在。如何在厨子太多的情况下manage multiple bosses的确是个职场难题。

今早佛老读了篇文章:Too Many Cooks in the Kitchen? How to Co-Manage Better

文中的某些建议有点意思。有兴趣的读者可自行阅读。(题目已加超链)