第478期:fiancé and fiancée 聊聊英语中的法语

大家可能都知道 fiancé 这个词,但绝大多数人都会用错。

Fiancé的意思是未婚夫,指男的。而 fiancée是未婚妻,指女的。大多数人只知道第一个,把 fiancé误以为可以统称已订婚的男女双方。一方面是因为英语单词没有性别之分,另一方面因为越来越多的英语国家年轻人不太使用fiancée这个词,慢慢地竟然不知道了。

英语词汇中至少有三分之一来自法语,我还看过一个数字说有45%的英语词汇源自法语。总之和英语关系最密切的两种语言是拉丁语和法语,这一点很确定。

小结一下今天题目中出现的那两个词:

Fiancé (with one “e”) is a man who is engaged to be married.

  • She got engaged and moved into an apartment with her fiancé. –New York Times

Fiancée (with two “e’s”) is a woman who is engaged to be married.

  • A judge has approved a request by the fiancee of former New England
    Patriots player Aaron Hernandez to add his last name to hers. –Washington Post

很容易记住对不对。这两个词尽管拼写不一样,但发音相同。所以口语中分不清没关系,很多人写出来就错了。

这一对法语词大约在19世纪中期才进入英语,在古法语中的原意是“a promise”(一个承诺),而这对法语词最初又是来自拉丁语的,原意是”trust”(信任)。这对词真好有没有?原意把婚姻的本质说出来了。婚姻就是一个承诺,成功的婚姻的基石就是信任。

在没有借用这对法语词之前,英语中要说未婚夫妻就得说 future husband和future wife. 而且英语中的future这个词本身就有“未婚夫妻”的意思。但在金融术语中future指期货,所以单说一个future容易迷惑别人。

更细微的区别还在于,能互称fiancé和fiancée的男女通常已经正式订婚了,只等正式登记和婚礼了。而future husband/wife不一定订婚了,可以只是自己一厢情愿的想法。

英语中有那么多来自法语的词,没法全部列出来。下面我们举几个简单的例子,大家可能都见过,或许以前不知道它们是法语。

  • à la carte 这个词一看就能猜出来是法语,一般出现在高档餐厅的菜单上,意思就是单点的菜,与之相对的是价格统一的套餐,可以翻译成“单点”或“零点”。
  • adjourn 这个词在外企很常用,表示会议结束的中止或结束,如:meeting adjourns. 散会。很多外企会议agenda最后一行都这样写。这个词如果用在法庭上就指“休庭”,择日再开庭。
  • admire 崇拜。这个词也是法语词
  • adopt, adolesent(青少年)、announce, attitude, audience, author, benign(良性的)、bias(偏见)、cabinet, consult, continue, clarify, charter, committee…

等等等等,英语里有数不清的法语单词。

佛老大一时学会的第一个法语词是:Déjà vu,发音是:/ˌdʒɑː ˈv,-ˈvj/,意思是似曾相识(a French term describing the feeling that one has lived through the present situa)。Déjà vu指的是一种错觉(illusion),指你好像在哪儿见过的一个人或场景。几乎每个人都有过这种感觉,说不清原因。


这个词在英语中很常用。看个例句:

I had a strong sense of deja vu as I entered the room. 走进那个房间时我有种强烈的似曾相识的感觉(好像以前来过这里)。

*不会法语输入法的话就直接写成 deja vu也没问题。人人都懂。

我学会的第二个英语中的法语词是:force majeure(不可抗力),因为总记不住 majeure的拼写,我遇到“不可抗力”时就习惯说the act of God,意思一样,但force majeure常作为法律术语用于合同和正式文书

后来在阅读英语书籍时经常碰到法语词,没学过法语的话,很难记住拼写,这是一个挑战。

*如果有读者有兴趣全部浏览一遍英语中的法语词,可以参考这条维基百科词条:List of English words of French origin (https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_French_origin)

今天我们主要讲了fiancé和fiancée这一对来自法语的英语单词,你记住它们的区别了吗?男的是一个e,女的两个ee.

感谢你的阅读,明天见。