第780期:一个单词的发音引发的美国社会争议
今天我们要讲的这个话题很小,小到只有6个字母。
你平时是怎么读 Muslim 这个词的?
这个词至少有六种不同的发音方式:
/ˈmʌzlɪm, ˈmʊz-, ˈmʊs-/
/muz′lim, mŏŏz′-, mŏŏs′/
“Muslim” is an Arabic word meaning “submitter” (to God). (Wikipedia) 汉语一般译作“穆斯林”。
据韦伯斯特字典的注音,这个词在美国英语中的标准音标是:[ˈməz-ləm],这也是大多数美国人对这个词的读音。至少在佛老接触的美国人中,基本上都是这样读的。
然而,2016年美国总统大选期间,有美国媒体注意到共和党和民主党候选人对Muslim这个词的读音不同,从而引发了一场不小的社会讨论。
有人注意到民主党候选人希拉里·克林顿把 Muslim 读作 Mooss-lim,而不是美国人通常读的 Muz-lim.
还有一个词的发音,也出现了两种不同的发音:Islam
IZ-lahm — 这是美国大多数人的发音。
Iss-LAM — 这是美国左派政治人物的发音。
*注:政治学所说的左派(the Left)和右派(the Right)是个复杂的话题。以前我们讲过一期,此不赘述。可参见下表:
Extreme Left | Moderate Left | Moderate Right | Extreme Right | |
---|---|---|---|---|
Generic name | Leftists | Liberals | Conservatives | Rightists |
Types |
Anti-capitalists Anarchists Socialists |
Religious Right New Right Neo-Conservatives |
||
Political party |
Socialist Green Marxist-Leninist |
Democratic | Republican |
Republican Libertarian |
简要整理一下上面的内容,估计你有点看晕了。
一般来说,美国社会普遍认为共和党对Muslim和Islam是持敌视态度的,民主党相对敌意没那么强。所以民主党政治人物刻意模拟这两个词的阿拉伯语本音,而共和党政治人物坚持用美国英语的读音规则来发这两个外来语的词。
有人说,从语言学和心理学的角度而言,前者表示了一种尊重,后者表达了一种轻视。
当然这只是一家之言,是2016年一些美国媒体的看法,当时也引起了一些美国穆斯林的共鸣和讨论。
我还在一个美国论坛上看到两拨人激烈地争论这个问题,双方剑拔弩张,从一开始谈语言和发音,逐渐发展到文化和文明问题,最后发展到了互相人身攻击。
如今的网络上,真的不适合讨论,一讨论一有分歧就成口水战了。可叹。
今天这篇小文,内容不多,也没什么主张。只是分享一个很小的语言现象,供大家把玩,或思考。