第1758期:枪声背后的自卑与自怜

“8月28日,美國北卡羅來納州立大學教堂山分校(University of North Carolina-Chapel Hill)突然傳出槍聲。華裔博士生齊太磊(Tailei Qi,音)疑開槍射殺了同為華裔的指導老師、應用物理科學系副教授嚴資杰(Zijie Yan,音)。嫌疑人是來自中國的齊太磊,就讀於該校應用物理科學系,自2022年起一直在該校擔任研究助理。”(端媒体 https://theinitium.com/article/20230903-international-unc-shooting

另外两则外媒报道标题:

U.N.C. Graduate Student Is Charged in Fatal Shooting of Professor (The New York Times)

University of North Carolina graduate student left building right after killing adviser, police say (AP news)

贫家子弟考上重点大学,赴美留学读研、读博,一度是家族的传奇,本来是成功的人生。在案情查明之前,一切只是猜测。

今天不聊案情,来聊聊这起悲剧事件背后的一个英文单词:Incel.

据端媒体转帖的嫌疑人捕前两则推文,似乎他的心理有点问题。

有人提出他可能是Incel的一员。

Incel是个新造的混成词(portmanteau),由 Involuntary Celibates揉合而成,字面意思是“非自愿独身”或“非自愿禁欲者”。

(*Celibate 这个词以前专门讲过一期,参见 第530期:独身主义者英语怎么说?

Merriam-Webster字典对Incel的解释是:

a person (usually a man) who regards himself or herself as being involuntarily celibate and typically expresses extreme resentment and hostility toward those who are sexually active.

另一个网站的解释更直接:Incels are heterosexual men who blame women and society for their lack of romantic success. (https://www.adl.org/resources/backgrounder/incels-involuntary-celibates

据Wikipedia,Incel这个词是1990年代由一个加拿大女同性恋网民自造的。2010年代这个词忽然走红,却成了白人男同性恋者常用的词,指的是那些渴望对象但苦于找不到只能保持单身的人(people who define themselves as unable to get a romantic or sexual partner despite desiring one),意思就是不是主动选择单身的,是找不到对象。

根据这个解释,Incel 只是自怜自艾,为自身吸引不到异性而自卑,跟另一种病态心理“厌女症”(misogyny)不同,后者是 the hatred or dislike of women or girls. 这类人更可怕。

滚滚红尘,我等翻滚其间,比皮囊重要的是一副清白的灵魂。