第899期:如果一个英国人跟你说 Ta-Ta

绝大多数国人学英语的过程中学的都是美国英语,或者以美国英语为主的英语教学。这一点可能很多人没有想过或意识到。

我们平时说英语写英语时其实早已无意识地接受了美国英语,对英国英语反而很陌生了。

我见过很多人听英国人说英语时感觉听不大懂,听美国人就比较容易一点。这个现象背后其实有很多原因。其中一个因素是我们听到的看到的读到的学到的英语知识都是以美国英语为主的。

今天要讲的是一个跟英国英语有关的话题,如果一个英国人跟你说 Ta-ta,你知道什么意思吗?

Ta-ta 也可以分开写成Ta Ta. 发音是 [təˈtɑː],重音在后面那个 ta 上,意思就是 Bye-bye.

Ta-ta是英国英语特有的一种非正式口语说法,就是“再见”,但没有good-bye的语气那么正式,比bye-bye更随意,应该相当于汉语口语里的“回见”之类的。现在很多人其实连“回见”都不说,只说一句ok,就表示bye了。

例如:

Okay John. See you again. Ta-ta.

Ta-ta for now.

如果你跟一个英国人打字聊天,他打“TTFN”,意思就是 Ta-ta for now.

据说 ta-ta这个说法是幼儿学说话阶段说谢谢的方法,这个阶段的幼儿喜欢说重叠字,最先学会说的基本都是这种单音节叠在一起的音,例如 mama, papa等等。

很可能ta-ta这个说法就是英语用来模拟幼儿说话方式的一个说法,后来被成年人借用了而已 – An example of ta ta is when you wave your baby’s hand and have him say “ta ta” to daddy.

这个说法的英国味道特别重,所以如果你在美国跟人说 Ta-ta,对方一般都懂,但可能会问你是不是在英国生活过。

说到这里,我想起另一个现象。

多年前我第一次去德国出差时,发现根本没有德国人像我一样说德语教科书上教的道别语 Auf Wiedersehen(再见)。一般人之间互相说 Tschüß(发音类似“去死”),再熟悉一点的人之间很多人说 Ciao. 或者你跟对方说 Tschüß,对方跟你说 Ciao.

而Ciao是意大利语和西班牙语中的bye. 到现在我也不明白为什么德国人很喜欢说 Ciao.

奇妙的是,很多澳大利亚人道别时也喜欢说 Ciao,很多美国年轻人也喜欢说 Ciao. 有一次跟一个葡萄牙同事skype聊天结束时,我还特意写了句葡萄牙语 Tchau,对方居然回我 Ciao. 可见Ciao这个词的流行程度。

注:*Ciao的发音类似“俏”。*Tchau是葡萄牙语的Bye,发音跟Ciao一样,只是拼写不同。

小结今天的内容

Ta-ta是英国英语中的非正式口语,用于熟人之间道别,最常用的说法是Ta-ta for now. 类似汉语的“回见“,或日语里的“じゃ、また。“或”じゃね。“或者世界各国都喜欢说的 Ciao.

你觉得ta-ta的语气怎么翻译才最准确呢?你在汉语中是怎样跟熟人道别的呢?欢迎留言。

只有一点需要注意,ta-ta后面不要随便加”s”,一加上S意思可就变咯。


参考阅读