第903期:外国小孩都知道的一个美丽的故事“牙仙子”(tooth fairy)

记得我小时候换牙时,奶奶让我把掉下来的那颗牙扔到房顶上,说这样以后个子才能长得高。

英语国家的小孩子们从小听到的是另一个故事:把掉了的乳牙(baby tooth)放在枕头下面,晚上睡觉时就会有一个仙女把那颗乳牙拿走,留下一点现金作为给小朋友换牙的奖励。这就是西方文化里的牙仙子(tooth fairy)的传说。

牙仙子会留下多少钱呢?

美国一家机构2017年对美国换牙期的小孩子做了一次调查,结果显示平均值是$4.5. 这是几次调查结果中的最高值,之后这个金额连年下降,一度降到了$3.7 per tooth.

小孩子们后来都会明白牙仙子是个传说,是童年时父母亲为了安抚换牙期孩子情绪讲的一个美丽的传说。小孩子第一次掉牙都很害怕,但一想到牙仙子会来奖励自己,就不再怕了。长大后,随着这些幻想的破灭,童年独有的那个头脑中的世界就再也找不回来了。

说到这里,顺便提一句,英语文化中有三个最著名的gift-bringer(给小孩子带礼物的人):

  • Santa Claus 圣诞老人
  • Easter Bunny 复活节兔子

第三个gift-bringer知道的人就不太多了——The Christkind (这个词是英语直接从德语借来的词,发音保留了德语发音 [ˈkʁɪstkɪnt],意思就是the Christ child.)

最早提出Christkind这个形象的是宗教改革家马丁路德(Martin Luther),19世纪时开始被德国的天主教地区接受。路德希望用Christkind这个形象来让孩子们更热爱圣诞节,Christkind 给全天下的孩子们送礼物的时间也是在圣诞夜。所以直到今天,德国某些地区,东欧很多国家,以及拉丁美洲绝大多数国家传统中给孩子们送礼物的不是圣诞老人,而是这个 Christkind.

马丁路德头脑中的 the Christkind是 infant Jesus. 他不仅改革了基督教,还发明了这个形象,真是个伟大的创意。

童年的幻想是美好的,西方文化中这些故事和传说给了每个小孩子对美好世界的渴望。

这也是一种爱的教育。