第1054期:别人拼爹,我们拼什么?比尔盖茨拼爹了吗?

新闻上总出现“拼爹”这个词,我想了好多次怎么翻译也想不出合适的。目前国内网络上基本上都翻译成 competition of family background,我觉得太普通了,不够形象。

拼爹的意思就是 rely on one’s father’s wealth or prestige to get ahead, 就是 succeed depending on one’s father or parents. 但这样解释可以,翻译“拼爹”这个网络新词还真是个难题。

我还没想出来好的翻译,所以今天只能先讲一个跟拼爹相反的词。

能拼爹的人,首先得有个爹,然后这个爹还得有钱有势。对于我们大多数人来说,爹除了会训我们,好像没有什么好“拼”的。我们“无爹可拼”,只能靠自己。

英语中有个好玩的成语形容一切只能靠自身的努力,没有外力可借:pull oneself up by one’s bootstraps 拉着提鞋带把自己拉起来。

Bootstrap 就是那种靴子口后面的一个小皮带子,用处是穿靴子时用手拉协助穿鞋的。

这个东西不知道正规的中文叫什么。

看个例句:

We can’t get a loan, so we’ll just have to pull ourselves up by our bootstraps.

我们弄不到贷款,所以只能自己想办法(筹措资金)了。(只能自己靠自己了)

有时候也不用说这么长,只说 bootstrapping 也可以,类似汉语中的“白手起家”。

Bootstrapping in business means starting a business without external help or working capital.

说到拼爹和靠自己这个话题,不由得想起很多人说比尔盖茨当初也是靠父母的影响力才有了后来的成功的。

不知道你认同不认同这个说法,我认同一半。看了下面关于比尔盖茨的家世简介,你自己判断。

大家都叫他 Bill Gates,其实他正式的名字叫 William Henry Gates III(威廉·亨利·盖茨三世),1955年10月28日生于西雅图。他爹叫William Henry Gates II (or William Henry Gates Sr.)他爷爷叫 William Henry Gates,他祖爷也叫 William Henry Gates.

四代人的名字一模一样。

Bill 是英文名字 William 的昵称,所以大家后来都叫这位世界首富 Bill Gates. 

微软比尔盖茨的爹老比尔盖茨是个有名的,是Shidler McBroom & Gates律师事务所的创始人,并担任华盛顿州律师协会会长(president of the Washington State Bar associations),母亲 Mary Maxwell Gates 是个商界女强人,在很多方面都是美国第一女性,相当不得了。

这样的家庭放在美国任何时代绝对都算精英家庭了,我不知道盖茨的成功中是否也有拼爹的成分。

在 BI 上读到一篇文章,盖茨总结自己的成长时,归结了三点父母亲给他的最好的教育:

  • They stressed the importance of community

  • They gave him a significant amount of independence

  • They wouldn’t let him give up just because he didn’t excel at something

这三点我认为很了不起,值得亲思考并学习。

比尔盖茨有没有拼爹我不敢确定,但良好的家庭条件和积极的亲子教育大概对他日后的成功起了巨大的作用。