第1077期:永远不要说你太忙,忙不是理由

昨天一个德国同事答应给我发个材料,结果今天中午才发来,说 My apologies for the delay. I had back to back meetings yesterday.

什么叫 back to back meetings?今天我们就来聊聊这句外企很常见的 email 用语。

在2020年之前,大概没有人想到曾经很普通的 face-to-face meeting会突然有一天变得那么难得,大多数出差都受控了,大多数 meeting都变成 virtual meeting了(大多公司用 Microsoft Team 或 Zoom)。

但今天我要讲的这个 back to back meetings 跟 face to face meeting没有关系,尽管表面看起来结构相似。

Back to back是个固定说法,基本意思有两个:

  • facing in opposite directions, often with the back touching – 背靠背
  • happening one after another, without interruption, or consecutive – 连续不断的,一个接一个

我那位同事邮件里说的那句话是上面的第二个意思,If things happen back to back, they are directly one after another. 她的意思就是昨天跟我通完电话后就一个会接着一个会,所以忘记给我发材料了。

如果你在外企工作,每天需要发英文电邮,这个说法你要学会。

但是,抛开英语语言本身,其实我是不赞成这句话表达的意思的。

很多年前,我的一个 mentor 跟我说“永远不要说 I am too busy. 忙不是理由,更不应该作为借口。”他的意思是,职场中人每个人每天都应该很忙,忙是常态,是你的本分。任何时候都不应该以自己太忙而耽误做事,也不应该以自己太忙为借口推脱自己的责任。

一个高效的职业经理人,首先是一个高效的时间管理者。The really clever people are those who have their schedules in order,
who make time for thinking, for innovation, for their colleagues. Your calendar should be orderly, not filled up with back to back meetings that you have no time for.

外企很多人喜欢把 I have another meeting挂在嘴边,其实很多 meeting 都没有必要。学会开会,还不如先学会拒绝接受那些不必要的 meetings.

这也是我的那位 mentor 当年跟我说的 – If something is really urgent and important, pick up the phone and solve it right away.

也许 back to back meetings 只是很多人“低调炫耀”(humble-brag)自己很重要的一个小心思。

反正疫情折腾的过去一年我相信了一个道理,most meetings are unnecessary; most business trips shouldn’t be made.

以上就是今天讲的一句地道的英文说法:back to back,意思是 one after another,不一定指 meetings,也可以形容一切接二连三发生的事。

例如:The soccer team won back-to-back victories last weekend.

希望你不要每天都有 back to back meetings,希望 good things happen to you back to back(好事连连,好事不断)。