第1203期:大多数人的一生都是陪跑

今天讲一个好玩的词: also-ran

这么简单的词,如果不认识,是猜不出意思的。

Also-ran源自欧洲过去的赛马(horse racing),很多匹马跑圈,最后只取前三名,其余的马就被叫做 also-ran,因为他们 also ran 了嘛。 

用英语解释 also-ran,就是 a horse that fails to finish first, second, or third in a race.

Also-ran后来有两个引申义很好玩,一层意思引申为失败者,败选者,loser的意思;类似俗话里陪跑的意思。

还有一层引申义是在某个领域不成功的人,取得过一点小成绩,当时没有大红大紫,很快就被人淡忘了,可能比 loser 好那么一点点,a person who attains little or no success; a person or thing soon to be forgotten.

看个例句:

Once a corporate heavyweight, Europe is now an also-ran. Can it recover its footing?

把这句话作为今天的翻译习题留给大家吧,欢迎留言贴出你的译本。

看到 also-ran 这个词,想到了香港的马会(The Hongkong Jockey Club)和跑马地(Happy Valley),想起三十多年前邓公说的“舞照跳,马照跑……”

很多人可能不知道,香港马会是全港最大的纳税单位,也是香港最大的慈善机构。

今天讲了 also-ran 这个词,联想到人生这条赛道,每个人都好像一匹拼命狂奔的赛马,但除了前三名,最终绝大多数都只是陪跑而已 – Most of us are only also-rans, as we have also ran only. 


参考阅读