第1466期:You do you, I do me.

我姨每次唠叨时,我表弟就送她一句——看路。

意思是你只管走好你的路,不要摔倒,这就够了。至于别人,即便是你儿子女儿,他们自有他们的生活和自由,用不着你指手画脚。

我无比佩服我表弟这句话,认为是一句传世名言。

这个世界之所以乱,一千个原因中一定有一条是因为总有人想管别人,一切都是我对你错,于是我就要说你,说你你不听,那我就打你。过去的家长一言不合就给儿子一个大耳刮子,或者一脚踹翻在地,好像他儿子不是亲身仔倒像是他老婆与隔壁老王苟且的杂种一般。在一个家庭的框架中,绝对的地位产生绝对的权力,从而产生绝对的暴力。

美国黑人俚语中有一句很传神的话,我觉得拿来对应我表弟的那句名言所表达的意思再贴切不过了——you do you, I do me. 有时候也会前后颠倒说成I do me, you do you.

这句话不能按照英文文法规则去分析,也千万别较真儿,俚语嘛,约定俗成,说的人多了,人人都说。

这句话什么意思呢?大概是不用解释的。

You do your own thing, and I will do mine.

意思跟Mind your own business一样,但语气缓和了许多。Mind your own business的语气听上去有点像“关你鸟事?”或“你瞅啥?”太生硬,容易诱发冲突。再说下去只怕要爆粗口”Get the fuxk out of my face.”了。

You do you, I do me. 的语气更像Don’t you try to tell me how to live my own life.

“You do you” – used to say that someone should do what they think is best, what they enjoy most, or what suits their personality (Cambridge Dictionary)

你去做你喜欢做的事,我去做我喜欢做的事,谁也别干涉谁,谁也别试图改变谁,这才是人间的本色和每个人的本分。

很多年前我跟一群意大利人工作时,意大利大老板大嗓门,每天早晨吆喝完例会都会环顾一周对大家说一句——I do my job, you do your job, he do his job, ok?

不顾语法的句子有时候就是这么有力量,酣畅淋漓,就好像真正打架时最管用的还是王八拳一样,什么少林武当峨眉崆峒,都不如插眼踢裆抓头发打完就跑好使。

据说You do you I do me这句话出自美国黑人说唱歌手Funkmaster Flex的一首歌 “Do You”.你听听看吧。