第1484期:英文中的“简化字“,我们已经不认识那些英文”繁体字“了。

英文中有一类词,由于拼写太长或拗口的原因,慢慢地简化成了很短的词。大家都认识,但看见完整的词却感到陌生了。试举几例:

  • Rhino 犀牛,完整写法是rhinoceros (/raɪˈnɒsərəs/), 源自古希腊语,字面意思是nose-horned.
  • Hippo 河马,完整写法是hippopotamus (/ˌhɪpəˈpɒtəməs/),源自古希腊语,字面意思是 river horse.
  • Memo 备忘录,完整写法是memorandum, 源自拉丁语(memorandum est),字面意思是”It must be remembered”. 顺便补充一个常用词:Memorandum of Understanding 谅解备忘录,缩写为MOU,指具有某种法律约束力的简易条约或协议。
  • Fax 传真,完整写法是facsimile (/fakˈsiməlē/),源自拉丁语fac! (‘make’) + simile (‘like’),字面意思是“制作一份一样的”.
  • Bra 文胸,完整写法是brassiere,源自法语。顺便补充一个小词:brassiere measurement罩杯。

今天,大多数英语非母语的人都只认识上面这些词的简写形式而不认识完整的词了,我总觉得有点像汉语的繁体字和简化字的关系。你可以不用那些完整写法,但看见还是要认识。

英语中这类词我估计还有不少,但我一时想不到其他了,欢迎留言补充。

其实我倒觉得英语中有些词更需要简写。例如:Mississippi,烦不烦?

还有,renaissance 文艺复兴。

我打赌大多数人都拼不出这个词,源自法语,字面意思是rebirth (from French, re- ‘back, again’ + naissance ‘birth’.)

我一直觉得这个词应该缩写成 Renai.

这个词也有好几个读音,你习惯读成哪一种?

如果你读的是/ˈrenəˌsans/或/ˈrɛnəˌzɑns/,你学的是美国英语。(我一般读renəˌsans/)

如果你读的是/rəˈneɪsəns/或 /rəˈneɪsɑːns/,你学的是英国英语。

今天提到的几个词,你能记住完整的拼写和读音吗?Good luck.