第1715期:外企很多人把 refresher training 说错

外企有很多培训,有些培训是一次性的,有些培训是重复进行,隔一段时间就来一次,目的是刷新大家的知识和记忆,例如compliance training,crisis management training等。这种隔段时间就来一次的“复习式”培训的英文叫 refresher training,我听到很多外企的人把这个词错误地说成了refreshing training.

下面简单讲解一下refresher这个词,以及为什么这时候不能说 refreshing,希望你看完就再也不会说错。

Refresher training is coaching or teaching on a specific subject that learners have already encountered, that’s designed to jog their memory and boost their knowledge on the topic. (www.elucidat.com)

这个定义非常好,refresher training的作用和目的就是 jog their memory, boost their knowledge.

为什么是refresher而不是refreshing?

因为refresher这个词的意思就是“进修、复习、重温的”,是个形容词哦。例如 refresher courses进修课程。

而Refreshing也是个形容词,意思是“令人耳目一新,精神焕发的”,例如 This cold dish is very refreshing. 这道凉菜真爽口。

再看一句《哈利波特》里的句子:They woke the next day to brilliant sunshine and a light, refreshing breeze. 次日他们醒来时,阳光明媚,微风宜人。

把refresher training说成refreshing training的人主要是误以为refreshing是refresh这个动词的形容词了,想当然地觉得既然refresh是刷新,refreshing当然就是“刷新、复习”咯。这个错误就是这样来的。

你记住了吗?