第1916期:Do you know a girl named Kathy?

Kathy 是个常见的女性英文名字,是拉丁语名字Katharina的简写,本意是“pure”,也是个很老派的名字,比较年轻一点的变体是 Kate 或Katie,但即便是 Kate 也有点老派了,叫Katie呢,听起来又有点像Kitty(猫咪)。我也碰到过很多人叫 Cathy,是Kathy的变体写法,是Catherine的简写,跟Kathy的来源一样。

Catherine在德语中写作 Kaiserin,但含义顿时就不同了,意思是女王,女皇,female emperor.

德语中皇帝叫做 Kaiser,在今天的英语中,Kaiser这个词一般只用来指历史上的德意志帝国(the German Empire, 1871-1918)和奥地利帝国(the Austrian Empire, 1804-1867)的皇帝。

*这个德意志帝国也叫第二帝国(the Second Reich),第三帝国(the Third Reich)就是臭名昭著的纳粹德国了(1933-1945)。一般来说没有第一帝国(the First Reich)这种说法,因为德国统一之前归神圣罗马帝国统治(The Holy Roman Empire)。

*奥地利帝国的皇后叫Elisabeth,昵称Sissi,就是著名的茜茜公主。

德国最著名的球星之一Franz Beckenbauer(贝肯鲍尔)外号叫”Der Kaiser”,字面意思就是 “the Emperor”,所以他在中文媒体上的外号就叫“足球皇帝”。

但为什么德语把皇帝称为 Kaiser呢?

其实Kaiser就是Caesar(凯撒)的德语写法,Caesar指的就是罗马帝国皇帝 Julius Caesar(凯撒大帝),Caesar这个词在英语中被错误地读成了/ˈsiːzər/,但在拉丁语中的读音是 /ˈkae̯sar/,不论德语的Kaiser,还是汉语音译的“凯撒”,都是直接从拉丁语发音来的。

以后你再碰见叫Kathy/Cathy的女性,你就知道了这个名字很威武的。