第839期:不是所有套头衫都叫 hoodie,一组分不清的服装

昨天穿了件套头衫,忽然想到 hoodie 这个词。

我第一次看到 hoodie 这个词时脑海里总联想到 hoodlum(暴徒、小流氓),其实这个联想不无道理。一会儿会讲到。

今天大家都知道 hoodie 指的是有帽子的那种毛绒上衣或运动衫。但有好几个相关的衣服名词很多人分不清楚。

希望今天这篇小文能帮你理解几种常见衣服的英文和区别

国内的所有网站上都说,毛绒上衣或运动衫的英文叫 sweater,中文有翻译成“卫衣”的。之所以叫卫衣,是取了跟sweater(斯卫特)的近似音。

但佛老认为其实中文卫衣这个词的意思很模糊,严格地说不应该对应 sweater,而应该对应 sweatshirt(运动衫、运动上衣)。

Sweater是毛衣、羊毛衫的统称。套头的那种毛衣叫 turtleneck(形容像乌龟的脖子),对襟开衫的那种毛衣(羊毛衫)叫 cardigan.

Turtleneck is a sweater with a high rolled collar that is turned down and covers some parts or most parts of your neck.

美国英语说的 sweater 到了英国英语中又叫 jumper.

服装款式的名称有点乱,同一个词在英美英语中常常指的是不同的衣服。这一点以后专文再谈。

接着说今天的重点词汇:hoodie 带帽卫衣

Hoodie 也可以写成 hoody,后一种写法较少见,但也对。

什么衣服才能称为 hoodie?关键是有一个连体帽子。那个帽子叫 hood,所以这种衣服才叫 hoodie 嘛。

Hoodie 还有一个特征:Hoodies often include a muff sewn onto the lower front, and (usually) a drawstring to adjust the hood opening.

Hoodie的腹部前面部分一般有一块布跟衣服之间形成一个空隙,那是让人天冷时暖手的地方。Muff 原意指的是摩托车骑手冬天套在车把上的那种厚手套。所以hoodie上的muff也叫 handwarmer.

*Ear muff 就是很冷的地方用的那种耳朵帽,专门暖耳朵的。东北的读者肯定知道。

Hoodie的第三个特征是帽子下沿穿一根绳子(drawstring),两端在脖子两侧露出头,用来调节帽子(hood)的开口大小。

具备以上三个特征的那种衣服才叫 hoodie. 否则就只能叫 sweatshirt(运动衫)。

*有些美国人是把 sweatshirt 和 sweater作为同义词来用的,但最大的区别在于前者一般指运动衫,后者更多指厚毛衣。你可以跟你身边的英美人聊一下这个问题,你应该会从不同的英美人那里

按照穿着方式来分,hoodie大体分为两大类:

Pullover hoodie 套头穿的那种; zip-up hoodie胸前有拉链的那种。

开头我说最早看到hoodie这个词时我总联想到小流氓,其实这个联想是有道理的。我们来看一下hoodie这种服装的来历。

Hoodie, hood这两个词都源自古英语,跟hat的词源一样,都指帽子。

这种服装最早是中世纪欧洲的教士们穿的,传到美国后,1930年代主要是一些仓库工人喜欢穿,因为保暖。

经过1970年代美国嘻哈文化(Hip-Hop culture)大发展后,逐渐在运动员、摇滚歌手中流行起来,后来被年轻人普遍接受,成了美国最流行的一种年轻人街头服饰。

由于hoodie可以把人整个头部甚至面部都遮盖起来,影视作品中经常把这种衣服用于歹徒和坏人。也的确有很多街头小青年喜欢穿这种衣服。所以在某些场合,例如银行等地,穿 hoodie进入时是不允许带帽子的。

当然这只是极端情况,普通人日常生活中都喜欢穿 hoodie 没什么问题的。

小结今天的内容

不是所有的套头衫都叫 hoodie.

Hoodie的三个特征是 —— 有帽子(hood),帽子带调节绳(drawstring),腹前有暖手袋(muff)。

套头穿的叫 pullover hoodie; 有拉链的叫 zip-up hoodie 或full-zip hoodie.

卫衣、运动衫一般叫 sweatshirt.