第1936期:也谈“断、舍、离”
“断舍离”日本沖道瑜伽创始人沖正弘1976年提出的一种瑜伽理念。所谓“瑜伽理念”,就是一套人生哲学,不是大众脑海里的那些源自印度的伸展动作。这套理念经他的弟子山下英子推广后风靡全球。断捨離一词被评选为2010年度日本流行语,也被山下英子注册为商标。
断舍离的日文汉字写作“断捨離”(だんしゃり,Danshari),读起来像“胆下沥”。
Dan(断): refuse; stop 断绝不需要的东西
Sha(舍): discard, dispose 舍去多余的东西
Ri(离): separate, leave 摆脱对物品的执念
断舍离的英文应该怎么说呢?
在谈“断舍离”的英文之前要先认识一个词:clutter.
Clutter就是杂乱、混乱的一堆东西(a confused multitude of things);作动词意思是胡乱塞满、随便堆放(fill a place in a disorderly way)。
Clutter做动词有两个反义词:unclutter和declutter,后者更常见,前者也有。但两个词有细微的区别。
Unclutter一般指整理,tidy up;declutter多指处理不需要的杂物,remove the clutter.
这样看来,断舍离的英文应该是 declutter.
断舍离是个高明的生活理念,每个人都值得思考借鉴。人到中年后,逐渐开始断舍身边有形的杂物,疏离周遭无效的社交。人生转了大半圈,才发现只有切断才能坚固,只有舍弃才能得到,只有远离才能拥有。
这就是我心中的断、舍、离,everyone’s life needs a decluttering.