第1598期:纪念刘绍铭先生
平日不看新闻,每次看好像都有事发生,昨晚就看了五分钟,就看到了劉紹銘先生的悼文。
劉紹銘(LAU Shiu-ming, Joseph),1934年生于香港,1960年畢業於臺大外文系。就讀大學期間與白先勇、陳若曦、歐陽子、葉維廉、李歐梵等臺大同學創辦《現代文學》雜誌。(維基百科)
我不是刘先生的学生,我没那个幸运,开始阅读刘先生的著作也是近五年的事。
2019年7月,我在香港书展上买了一本《给孩子的港台散文》,刘绍铭、梁淑雯 选编,扉页上有两位编者签名。
当时愚钝的我并未听说过刘先生的名字,那天回到酒店翻看书展上买的书,结果一个通宵都没睡,看完了这本书,激动不已。次日再去书展会场另买了一本刘先生的著作(《吃馬鈴薯的日子》)快递寄给了台北的老友,跟他说“这是我新近爱上的一位香港作家,是你们台大外文系毕业的嗳。”
主要译著:
《一九八四》
《動物農莊》
《中國現代小說史》
主要著作:
《九七香港浪遊》
《舊時香港》
《文字還能感人的時代》
《到底是張愛玲》
《愛玲說》
《藍天作鏡》
读了几本刘先生的著作后愈发觉得惭愧——我读过三十多遍《1984》,还从未读过中文译本,今年计划读一遍東大圖書1991年的版本。
香港书展已死,今后不必再去了,刘先生的书却要继续读下去。
谨以此文,致敬刘绍铭先生。
附:
香港中文大學出版社 【悼文】
香港嶺南大學榮休教授劉紹銘教授逝世,享年89歲。
劉教授著作等身,為香港著名翻譯家、作家。教授與本社合作多年,先後出版多本作品。2000年,劉教授與閔福德教授(Prof John Minford)合編的學術著作Classical Chinese Literature: An Anthology of Translations,深受好評。劉教授歷年翻譯了《中國現代小說史》、校訂《中國古典小說》、《夏志清論中國文學》等夏志清教授經典著作,至近年經本社重新出版譯作《一九八四》、新譯《動物農莊》,及至選編《給孩子的港臺散文》等。
藉《一九八四》出版七十周年,本社於2019年重版劉教授譯本。劉教授在譯者前言提到,他多年來翻譯過不少英美小說,「以誠惶誠恐的『使命感』從事的,只有《一九八四》」。他更在書中提到,「如果有人要我列出十本改變我一生的書,我會毫不考慮選上《一九八四》」,可見此書對劉教授的意義。
本社去年起開始籌備出版劉教授翻譯的經典短篇小說:Bernard Malamud的《夥計》(The Assistant)及Isaac Bashevis Singer的《傻子金寶》(Gimpel the Fool)。頃聞教授仙遊,謹表沉痛之悼念,並將致力編校,讓劉教授的文字流傳千古。
https://www.facebook.com/CUHKPress/