第1260期:佛老九月推荐书单

她叫 Leil
Lowndes,畅销书作家,人际交流专家。

但Leil 小时候是个极度孤僻的小孩,害怕见生人,跟人一说话脸就通红,即便她一路上的学校都是纯女生的女校。

大学毕业后,Leil的母亲中风发作,她回到老家照顾母亲,在家乡小学当英语老师。

6年后,母亲去世,Leil决定开始新的人生,彻底改变自己极端内向的性格。她离开家乡,成了泛美航空(Pan
American World Airways)的一名空姐,之后演过百老汇歌剧,在游轮上工作过,当过纽约晚间电视脱口秀主持人,然后写了第一本书,之后又陆续写了十本书,专门教人客服心理障碍,学会与他人交流。

作者就是性格如此内向的一个人,内向到以至于连个wiki页都没有,你要去她自己的网站才能看到她的个人简介,https://www.lowndes.com/about/

这本书的台湾正体字版译名叫《跟任何人都可以聊得來:巧妙破冰、打進團體核心,想認識誰就認識誰》,大陆简体字版译名叫《如何与人交谈》。

我读了这本书感觉收获很大,作者讲的很多小故事都引起了我的强烈共鸣。92个实用的小技巧贯穿全书,涵盖了丰富多彩的人生场景,不论你在哪个国家和文化圈里,都会遇到类似的人和事。

我昨天文章中提到的CommYOUnication技巧受启发于书中的Technique
#28,也借用了她的几个小段子——yes
I borrowed some of her acts😊

下面是92个人际小技巧的浓缩归纳,中文为佛老独家翻译。

·      
9 ways to make a
dynamite first impression 如何给人留下最佳第一印象

·      
14 ways to master
small talk, “big talk,” and body language 如何跟人闲谈和正式谈话

·      
14 ways to walk and
talk like a VIP or celebrity 如何让自己看起来像一个重要人物

·      
6 ways to sound like
an insider in any crowd 如何让自己听起来像自己人

·      
7 ways to establish
deep subliminal rapport with anyone 如何人不知鬼不觉地跟人拉近距离

·      
9 ways to feed
someone’s ego 如何满足别人的虚荣心

·      
11 ways to make your
phone a powerful communications tool 如何充分使用电话

·      
15 ways to work a
party like a politician works a room 如何像政客那样掌控聚会

·      
7 ways to talk with
tigers and not get eaten alive 如何跟强人交谈并保持上风

下面是佛老九月份的推荐书单。

八月份读了6本书,都很好,每本我都在goodreads上打了4星或5星。

1. The Everything Store: Jeff Bezos and the Age of Amazon,
by Brad Stone

可以当作亚马逊传来看,近距离了解创始人贝索斯。

2. How to Write a Lot: A Practical Guide to Productive
Academic Writing, by Paul J. Silvia

不要被书名的副标题影响,尽管讲的是学术写作,但理念适用于所有类型的写作。

3. On Writing Well: The Classic Guide to Writing Nonfiction,
by William Zinsser

我从How to
write a lot书中得知的这本书,读完才知道是写作界的圣经级别的宝典。值得珍藏并反复研读。

4. The 5 AM Club: Own Your Morning. Elevate Your Life, by
Robin S. Sharma

每个月至少读一本励志书,给自己的人生打一针鸡血。这是巴菲特的建议,也是我试验了半年后信服的一个做法——感觉很棒。这本书教你如果早晨五点起床,起来做什么,改变你的人生,从早起开始。读完后,我把我的闹钟提前了半个小时,尽管我还没做到五点起床。

5. How to Talk to Anyone: 92 Little Tricks for Big Success
in Relationships, by Leil Lowndes

今天重点推荐了这本书。

6. 书名略

最后,我建议你一定要读英文版,不要读译本。

因为语言越是简单的书越难翻译,很多励志书(译本)之所以不好看,主要原因就是作者在原著中的叙事技巧、语言的风趣和词趣(word
play)等微妙的味道、故事和例子好玩的地方等核心内容都lost
in translation了。

一个简单的小例子:

Don’t say if I could, I would. Say if I can, I will.

这句话是我的偶像Jim
Rohn先生的一句名言。如果你读过他的书就很容易理解这句话。但这句话你怎么翻译呢?欢迎留言。