第2041期:年轻时就学过 retire 这个词但没想那么多
Retire 这个词有意思,初中就学过,觉得太遥远。后来越来越近了,觉得是看花了眼。揉揉眼定睛一看,嗨,确实很遥远。
今天跟你聊聊retire 这个词怎么来的。
Retire, the word
源自中世纪法语,前缀 re 意思是 back,词根 tire 意思是 retreat, withdraw 撤退,原本是军事用语,意思是撤退到安全地带,to withdraw to a place of safety or seclusion. 这个词16世纪时进入英语。
mid 16th century (in the sense ‘withdraw to a place of safety or seclusion’): from French retirer, from re- ‘back’ + tirer ‘draw’. (OED)
据在线辞源字典(www.etymonline.com),retire 这个词在1660年代时引申出了“leave one’s business or occupation”这层意思,这就是今天我们对retire这个词的第一联想——退休。Retire的另一层引申义还有 go to bed,跟withdraw 一样。
例如:
She retired early last night. (She went to bed early last night.)
这句话不是说她昨天晚上退休了——哪有那好事儿啊,且退不了呢。
又例如:
After a long day of work, she retired to bed early.
这句里的retire to bed也是上床睡觉的意思,不是退休到床上去了——哪有那么简单啊,那首歌怎么唱的来着,“不经历风雨怎么见彩虹,没有人能够随随便便退休”嘛。
Retirement, the practice
Retirement is the withdrawal from one’s position or occupation or from one’s active working life. (Wikipedia)
退休制度出现于18世纪,在那之前,人们的平均寿命普遍超不过40岁,还到不了干不动活儿的程度就已经没了,用不着考虑退休问题。
19世纪时,德国率先实行统一退休制度,法定年龄是70岁。提出这个政策的人叫 Otto von Bismarck(奥托·冯·俾斯麦),对,就是人称“铁血宰相”的那个俾斯麦。他提出德国人70退休的那年自己是74岁。
俾斯麦死去27年后,1916年,德国才把退休年龄改成了65岁。
俾斯麦死早了,少领豪些年退休金。