*今天的文章,模仿《水浒传》的语气写成,你尝尝。
话说前几日曾闲聊过禅宗公案(zen koan),今日再来讲一桩《水浒传》中的绝妙公案,主角是花和尚鲁智深。
在下幼时初读《水浒》,最心爱的英雄便是这位鲁提辖。孩童时节,一班顽皮弟兄们也学他的腔调,口中只管“洒家洒家”地叫唤,作耍子,好不热闹。
却说那鲁达当年在五台山出家之时,智真长老曾赐他四句偈言,道是:
“逢夏而擒,遇腊而执。听潮而圆,见信而寂。”
后来梁山泊大军奉旨征讨方腊,苦战得胜之后,鲁智深不愿随宋江回京受赏,独自一人来到杭州六和寺,再次落发为僧。
有一夜,鲁智深睡得正酣,忽听得江上潮声如雷鸣一般。他本是关西豪汉,只道是战鼓齐响,贼兵杀来,登时跳起身来,摸了禅杖便要抢出门去厮杀。
众僧忙拦住问道:“师父要往何处去?”
鲁智深道:“洒家听得战鼓响,待要出去杀那厮们!”
众僧都笑将起来,说道:“师父听错了!这不是战鼓,乃是钱塘江潮信响。今朝正是八月十五,三更子时,潮水正来。”
鲁智深问道:“怎地唤做潮信?”
众僧推开窗,指着那白茫茫的潮头与他看,道:“这潮日夜两番来去,从不误了时刻。因它守信不爽,故唤做‘潮信’。”
鲁智深看了,忽然大悟,拍掌大笑道:“俺师父智真长老当年嘱咐洒家的四句偈言,今日果然应了!”
当下便叫人烧桶热水来,沐浴更衣,又讨了纸笔,写下一首偈子:
“平生不修善果,只爱杀人放火。忽地顿开金绳,这里扯断玉锁。咦!钱塘江上潮信来,今日方知我是我。”
写罢,鲁智深捉把禅椅,当中坐了,焚起一炉香,将那偈子放在禅床上,自叠起两只脚,端然而坐。比及宋公明闻报,急引众头领赶来看时,那花和尚早已坐在椅上圆寂坐化了。
后人再看那智真长老的偈言,“听潮而圆,见信而寂”,说的正是鲁智深在钱塘江潮信到来之时,了却尘缘,归于寂灭。
在下自幼便记得这首绝命偈,初时只觉有趣,及至长大,第一次读得《水浒传》英文译本,便去书中寻这首偈子的译文。当年所读乃是Sidney Shapiro所译的《Outlaws of the Marsh》,其英译如下:
In my life I never cultivated goodness,
Relishing only murder and arson.
Suddenly my golden shackles have been opened,
Here my jade locks have been pulled asunder.
Alas! The Old Faithful Tide comes on the Qiantang River,
And today I know myself at last.
这一段《水浒》中的禅机插曲,今日特与君共享。端的是一桩好公案!
