第199期:fulsome

*Issue 199

有没有注意到生活中有些人特别会拍马屁?常讲一些恭维、献媚的话,令听者作呕。今天,我们来学一个这样的词:fulsome. (注意拼写)


OED(牛津词典)的解释是:

Complimentary or flattering to an excessive degree.过分的赞扬或恭维。

最常见的词组是fulsome praise,对应汉语的“献媚”再贴切不过了。fulsome在表示这个意思时是绝对的贬义,有令人作呕的意思。常常是说话人不觉得,听者已经被恶心得头晕目眩想吐了。

Two of the traditional senses of fulsome are (1) offensively, excessively flattering, and (2)excessive in a distasteful way. 

来看两个例句

She was too fulsome in her praise. 她赞扬的话太虚假。

They tried to please him with fulsome compliments and extravagant gifts.

他们想用献媚的赞歌和奢侈的礼物来取悦他。但是,fulsome也有正面的意思,要视上下文而定。关于这一点,韦伯斯特大辞典这样说:Fulsome is a troublesome word. And, it turns out, it’s a rare case in which dictionaries have made the word’s meaning more confusing rather than more clear.

连韦伯斯特大辞典都认为fulsome这个词很难解释清楚。

这个词最早出现于13世纪,最初是没有贬义的,只表示“很多”的意思,可以等同于abandant或copious. 在现代英语中,贬义逐渐成了主要的涵义。

关于fulsome褒义或中性涵义的例句,我们来看一段华尔街日报(the Wall Street Journal)2017年5月12日的新闻。

On Tuesday evening, after news broke that President Donald Trump had fired FBI Director James Comey, Sen. Bob Corker (R., Tenn.) released this statement: “It is essential that ongoing investigations are fulsome and free of political interference until their completion.”

周二晚,新闻爆出川普总统解雇了FBI局长James Comey之后,Bob Corker议员表示:“现在关键的是目前正在进行的调查必须全面细致,并不受政治干扰,直到调查结束。”(此处指的是当时针对俄罗斯干预2016美国总统大选的调查)。

严格地说,这名美国议员对fulsome在上句中的使用是错误的。他犯了2009年奥巴马总统同样的错误。

(参考阅读:纽约时报对2009年奥巴马错用了fulsome一词的批评 – https://www.wsj.com/articles/the-shifting-meaning-of-fulsome-1494594558)

好了,今天我们就讲这么多。

总结以上内容,重点是:fulsome是一个贬义词,表示过分地赞扬,令人恶心的献媚。另一层意思是“过分的”。