第354期:sick-out and out sick

今天我们来学一个很有意思的词,其实是两个词,sick-out和out
sick. 这两个词其实意思很接近,很相关,可以一起学。

先来看sick-out.

Sick-out也可以写成sickout或sick out,三种拼写都对。意思就是:泡病号、混病假。


(图片采自:https://sfbayview.com/2019/01/fremont-high-teachers-call-another-ousd-sick-out/)

下面几个英语注释解释得更清楚,大家一看就明白了。

剑桥英语字典:

sickout is an occasion when a group of workers organize to show their anger with a company by saying they are sick and not coming to work.一群工人组织的集体病假,目的是向公司表达愤怒。

例句:The pilot’s union organized an 11-day sickout飞行员工会组织了一次为期11天的集体病假。

Dictionary.com的解释是:

Sickout is an organized absence from work by employees on the pretext of sickness, as to avoid the legal problems or antistrike clauses that would be invoked in the case of a formal strike.

员工组织的一种活动,集体称病不去上班,目的是规避法律风险或公司不允许罢工的规定。

科林斯字典的解释是:

Sickout is a form of industrial action in which all workers in a factory, etc, report sick simultaneously

工厂的所有工人同时请病假的行为。

以上三个英语字典的解释都很精确,很经典,佛老不忍心只选取其中一个。大家看了这个英文注释应该已经知道sickout的意思了吧。就是集体泡病号。

美国政府此次歇业期间,美国的很多机场就出现了安检人员集体请病假,这就是一种sickout. 美国人抗议的标语是:No pay, no work.


注意“请病假”这个词用英语说一般是call
in sick (to work),也可以说call out sick (to work), 也有说call off sick的.

如果一个公司或一个工厂所有员工或一大群员工集体称病不来上班了,这对于那家公司和工厂来说可以算一个危机事件了,即风险管理(risk
management)和永续发展管理(Business Continuity Management)理论里的absenteeism(大规模员工缺勤)场景了。这是佛老的专业,不多说了。



如果你总是请病假,病假用完了,还想继续混病假怎么办呢?有人这样说:


哈哈哈哈笑死我了……

知道了sickout,就不难理解out sick是什么意思了。

英语释义:

If you are out sick, you are not at work because you are sick.

例句:

She was fired from her job as a nurse, because she’d been out
sick so much.她被解雇丢了护士的工作,因为病了太久。


总结一下今天学的:

一个人如果病了想请病假,英语就叫call
in sick或call out sick(请病假),可能是真病了也可能是假的。

如果一群人同时call
in sick,那肯定不是一群真的都病了,而是大家在表达对公司的不满和抗议而组织的sickout.

如果一个人out
sick了,只是说这个人因病没来上班。

好,今天的绕口令就讲到这里。