第367期:你真的会用“meet”这个词吗?不一定

今天我们来讲一个简单到不能再简单的词:meet. 任何学过一点英语的人都认识这个词,会见、见面、见到的意思。但是实际生活中没多少人能正确使用这个词的。今天,我们主要讲meet, meet with, 和meet up with这三种最常见说法之间的区别和正确用法。读完本期,你的英语纯度立即提高一小截。


先说meet.

Meet做动词有两个意思,一是“遇见”某人,二是跟某人“会谈”。

It means both to encounter someone or something for the first time and to come together in order to talk.

注意了,第一个关键点来了。

Meet作“遇见”时,一般指初次见面。

例如:

Have we met before. You look familiar. 我们之前见过吗?你看起来有点面熟。

还有人们初次见面时的寒暄用语:Nice to meet you.


*讲到这里,插入两个很久以前讲过的点。

(1)严格地说,Nice to meet you只能再两人初次见面的一开始说,翻译成“很高兴认识你”。但两个人聊了一会儿要分手了,应该说It was nice meeting you. 这是最精确的说法。


(2)如果别人对你说Nice to meet you. 你的(简略)回答应该是You too. 不是Me too.


读者可翻看长颈鹿英语系列往期文章。

又例如:

He met his wife on a business trip to Germany. 他是在一次去德国出差时遇见他老婆的。


接下来讲 meet with.

尽管meet也可以表示跟某人“会谈”、“开会”,但那是一种非正式的说法。“开会”这个词准确的说法应该是meet with someone.

Use meet with for spending time with someone for discussion (business, politics, etc.)

例如:

Nearly every year, my wife will go to Singapore to meet with her peers in the region office. 我老婆差不多每年都要去新加坡跟她的亚太办公室的同事开会。

又如,你老板和HRD对你说:Can you meet with us later today? 今天晚些时候你能来跟我们开个会吗?(这里也可以换成meet,意思稍有不同。视情况而定。)

再比如:

President Trump is going to meet with president Putin tomorrow. 川普总统明天要跟普京开会。

这时候,meet with 是不能改成meet的。简单地说,你想表达正式的开会,就用meet with.

*Meet with还有一个意思等于encounter. 读者可自行思考meet和encounter的区别。此不赘述。

最后来说说meet up with.

Meet up也是一个非正式的说法,类似于get together(聚聚、聚会)。

例如:

Let’s meet up in the park at 2:00. 咱们两点在公园碰头吧。(这里当然也可以用meet替代meet up,但意思稍有不同。改成meet的语气比meet up严肃一些。好像在公园碰头有什么重要的事似的。)

I met up with my friends after work yesterday. 昨天下班后我跟几个朋友聚会去了。

你感受到区别了吗?


总结一下今天的内容:

meet是遇见某人。也可以指会谈(非正式)。

meet with是跟某人开会(正式)。

meet up (with)是跟某人碰头、聚会。

你记住了吗?记得平时使用这三个词时注意区别使用。