第376期:touch base and heads up

在外企工作的人每天主要的工作交流工具是e-mail,而且主要是英文email. 今天我们来讲两个外企邮件中经常用的词,佛老看到很多人用错的。


  • Touch base

Touch base这个词在外企邮件和口语中使用频率很高,二十年前佛老刚进外企工作时听到这个词还觉得奇怪,什么意思啊,碰什么基地啊?

这个词源自棒球术语。在一局棒球比赛中,如果击球手击中球后沿逆时针方向顺利到达一垒,然后跑完所有的三垒,最后跑回本垒(home base),就能得一分。


后来,这个意思就成了英语商业用语:touch base,表示“跟某人碰头,简短的对话”。

用英语解释可能更清楚一点:

to talk to someone for a short time to find out how they are or what they think about something.

例句:

I just wanted to quickly touch base with you: did you get an email from my secretary about the meeting?


再看一个BBC英语学习频道的例句:

OK, let’s close this meeting for now and touch base early next week to see how much progress has been made.
好了,会先开到这里。下周初我们再碰一下,看看进展如何。(这里的“再碰一下”意思就是再碰个头简单聊聊这件事)


*常见的错误是把base写成了复数bases. 注意:touch base里的base是单数形式。


  • heads up

外企的语境中还有一个词也很常用:heads up 也可以写作heads-up. 

Heads up最常见的意思是“预警”,a warning that something is going to happen, usually so that you can prepare for it.

例如:

This note is just to give you a heads-up that the new boss will be arriving next week. 这个通知是给大家提个醒,新老板下周到。

*根据不同上下文,heads up可以有不同的翻译。”提个醒“、”碰一碰“、”碰个头“都有可能。

一般来说,give someone a heads-up是最常见的用法。很多人把heads up当成了复数,前面不加a,这是最常见的错误。


Heads-up还可以用在祈使句中,表示警告。

例如:

Heads up! The teacher is coming. 注意,老师来了。(想想你中学晚自习时的情景)

这时heads up就类似Look out! Caution!一样了。

大家都记得那个关于look out的老笑话吧。说一个外国留学生,英语不好,有天在阳台上,听见楼上有人喊“Look out!”,学生连忙伸出头向外看,结果楼上落下一个花盆正扣脑袋上。这个老笑话意在告诉你look out不是向外看,而是注意、当心。上面讲的heads-up第二个意思就是这个意思。

今天讲的这两个词在外企的邮件和口语中使用频率较高,大家平时使用时可以留意一下。

其实,business email是个值得深入研究的大话题,真正能写好business email的人不多。有兴趣的读者可以浏览下面这个网站,上面有些不错的内容。


https://www.thebalancecareers.com